В ответ на это у Сухаря появилась отвратительная чернозубая ухмылка.
— РРРРЕЕКЕКЕКЕ!
И что-то отдаленно напоминающее кудахтанье разнеслось по воздуху.
— Слушай, — предупредил я, все еще потрясенный падением и недовольный, отряхивая грязь со своей одежды. — Мне хватит этого дерьма! Больше никаких игр, ублюдок!
— Нельзя ожидать, что дракон будет скакать на лошади, — заметил Филимон, возясь с третьей трубкой за день.
— Если я еду на лошади, то и он едет на лошади, — решил я и посмотрел на Сухаря. — Запрыгивай на седло и не жуй лошади уши. Или ты понесешь продукты!
Сухарь фыркнул и отпрыгнул, чтобы избежать нисходящего удара от Велеса. Труп пришел в ярость от близкого промаха. Он все еще мстил за свой ужаленный орган.
— Чушь собачья! — Труп взревел и оскалил свои дряхлые зубы. — Мне нужно оружие подлиннее!
— Сделай себе копье, — отрезал я, не желая утруждать себя его выходками.
— Это уже сделано, — возразил Велес, глядя на Филимона. — Но я приберег это для старика!
— О, черт возьми, — простонал я и пошел забираться на коня. — Это не смешно, придурок.
Велес на мгновение посмотрел на меня, затем откинул назад голову, показывая плохо зашитый шрам на шее, и сильно развеселился.
— Ха-ха… ха… ахаха!
* * *
«Слишком много палаток,» — подумал я, возвращаясь после похода к небольшим зарослям пальм.
Мы разбили лагерь у реки. Велес и Филимон ждали меня там, укрывшись в тени. Утренняя жара и влажность от реки сначала создавали приятную атмосферу. Но сейчас это начало надоедать.
— Как будто город, — сообщил я им. Филимон, мокрый от купания, кивнул в знак согласия. — Но как-то хаотично, — добавил я.
— Это торговый узел, — пояснил старик. — Место, где караваны сходятся перед отправкой на юг. Когда-то это было еще больше.
— Да, впечатляющее место. Так это что, какой-то базар? — спросил я.
— Не совсем. Это скорее центр для торговцев Гильдии и владельцев небольших караванов, — ответил Филимон, подходя к своей лошади. — Хотя с таким числом торговцев можно считать почти базаром.
— Мне нужно что-то новенькое, — я показал им свои изодранные доспехи. Велес кивнул, указав на свои собственные, еще более изодранные, грязные и покрытые кровью. — И припасы, и новости. Насколько далеко Золотой Рог?
— Давай сосредоточимся на сегодняшнем дне, — посоветовал мне Филимон.
— Да, да, я помню. Но мне все еще нужен план, — я сделал легкую насмешку и взглянул на Велеса.
— Ты не можешь пойти туда в доспехах Новгорода, — заметил Филимон.
— Хорошо, — согласился я, еще раз взглянув на Велеса. — Ты остаешься здесь.
Труп поднял руку, показывая указательный и средний пальцы. Указательный палец был изогнут и сломан, направленный скорее в сторону, чем вверх, как полагается.
Значение его жеста было неоднозначным.
— Черт возьми, что это значит? Это что-то новенькое? — Я зашипел, и Велес отрицательно покачал головой.
— Такое же, как старое, — объяснил он со всей серьезностью и раздраженно добавил. — Не могу закрыть второй палец! Так что вот!
Дракончик поднял крыло, подражая ему. Средний коготь высунулся из трехпалой лапы и он захихикал, щелкая пастью.
Мне было не до смеха.
* * *
«Ветерок» фыркнул и тряхнул гривой, копыта наполовину утонули в мягкой грязи. Грунтовая дорога, ведущая через лес палаток, кипела деятельностью. Мужчины с повозками, запряженные лошадьми экипажи и телеги. Верблюды и мулы, нагруженные товарами, запрудили дорогу и ее обочины.
Различные лавки и прилавки, демонстрирующие разнообразные товары. Драгоценные камни, инструменты, ткани и изделия из кожи. Ковры и шкуры животных, даже предметы искусства. Всякая еда, в основном алкоголь, черный и оранжевый ром, красное вино.
Большинство торговцев местные, но к ним примешались некоторые иностранцы, даже северяне. Рабов больше, чем граждан, в два раза к одному.
Я остановил своего коня перед прилавком хитрого торговца дешевыми украшениями.
— Мой хороший, — сказал я на местном языке, потянувшись за кинжалом, если тот ляпнет что-то слишком оскорбительное. — Хочу купить приличное снаряжение.
— Купи золотую брошь! — предложил мужчина, указав на предмет из явно фальшивого золота. — С ней здорово!
Увидев, что я не впечатлен, он улыбнулся, сверкнув драгоценностями. В четыре золотых зуба у него были вставлены бриллианты.
— Возможно, позже, — ответил я и перешел к следующему.
Полчаса спустя я был в глубине раскинувшегося лагеря. Вокруг него рынок с палатками, а в центре стояли деревянные и каменные здания. На дорогах и переулках нет разметки, а всё место напоминало мне гигантский базар.
Я слез с коня и подошёл к прилавку, за которым сидел торговец. В наряде из синего шёлка, а на шее большой жемчужный кулон.
Выдавив из себя улыбку я поприветствовал его:
— Привет всем!
После месяцев в дикой местности, близость к людям стала действовать мне на нервы.
Я посмотрел на прилавок, уставленный рулонами ткани.
— Я на рынке за приличным комплектом одежды, — сказал я.
— Человек с деньгами может найти то, что он ищет. Он может позволить себе многое. Но у человека без денег тоже есть шанс, — ответил торговец, его тонкие усики заплясали над губами.
— У меня есть монеты, — сказал я. — Хм, что это за ткань?
— Красный шёлк, — ответил торговец, гипнотически глядя мне в глаза. — Очень дорогой.
— Сколько?
— Серебро за метр.
Как бывший вор, я пожелал, чтобы торговец потратил свою прибыль на целебные зелья.
Дорого.
Момент затянулся, и в горле у меня пересохло.
— Сколько метров всего?
— Ты имеешь в виду рулон? — Торговец проверил, не шучу ли я.
— Да.
— Десять метров. Десять серебряных дирхамов.
— Итак, золотой орёл.
— Если ты предпочитаешь золотых орлов, то цена двенадцать серебряных, чужеземный друг.
Я сердито посмотрел на него.
— Орлы гораздо ценнее дирхамов, — заметил я.
— Не на землях хана, их тут нет, — ответил торговец, не сбиваясь с ритма. — Тебе всё ещё интересно?
— Сколько стоит белый рулон?
— Восемь.
— Другими словами, десять, — произвёл я расчёты. — Если бы я взял оба, хватит двух золотых орлов?
Торговец причмокнул губами и оглядел меня сверху вниз.
— Вероятно, но я обещал белый рулон шёлка верному покупателю, — печально сказал торговец, и даже если бы я был идиотом, то раскусил бы очевидную ложь.
— Три орла, — возразил я.
— Было бы трудно отказаться от такого предложения, — неубедительно признался торговец.
— А как насчёт заказа верного покупателя?
— Он бы понял.
— Я возьму оба рулона за эту цену и кое-какую информацию, — решил я.
— Могу я сначала услышать, какого рода информацию ты ищешь, требовательный иностранный друг?
Попроси он ещё монет, я бы проткнул его своим клинком, схватил добычу и удрал.
— Место, где можно купить одежду. Или портной, чтобы сшить что-нибудь приличное.
— На Южном рынке, ты найдёшь хорошего портного, — ответил степняк.
— Э-э, что-нибудь поближе? — спросил я, и торговец пожал плечами. — Возможно, клан Кублай-хана здесь?
— Ты из клана Кублай-хана? — спросил степняк, отступая назад, как будто только что получил пощёчину.
— Да, я в родстве по браку, — объяснил я, и мужчина напротив меня моргнул, совершенно ошеломлённый.
— Ты не член Гильдии торговцев, — прохрипел он, более чем слегка потрясённый.
— Я — нет, но я верю, что они здесь, — с улыбкой возразил я.
— Уже тысячу лет, — сказал торговец и указал на двухэтажное здание из белого камня в центре Базарного города. Одно из трех, остальные деревянные. — Их жильё рядом с офисами Торговой гильдии.
— Доставьте рулоны сами, — произнес я, проталкиваясь сквозь толпу к зданию, которое находилось в сотне метров.
— Мы их доставим, — невозмутимо ответил торговец с широкой улыбкой, вдруг став очень любезным. — Под каким именем мы должны их называть?"