Однако, Велемир решил не торопить события:
— У меня есть для вас несколько приготовленных покоев, государь, — сообщил он мне.
— Спасибо, я благодарен, — ответил я, прищурившись от сухости во рту и вкуса мёда. — Но моя жена остановилась в гостинице у порта. Я хочу навестить ее.
— Государь женат, — произнес он, откладывая все остальные детали на потом.
— И устал, — добавил я, стараясь держаться вежливо.
— Когда вы вернетесь, комнаты будут свободны, князь Ярослав, — сказал советник, уступая нам дорогу.
* * *
Когда мы мчались по катакомбам, Добрыня старался не отставать от меня. Его многочисленные попытки завязать разговор обрывались моим ворчанием и обещаниями поговорить «позже».
— Вы должны рассказать мне, что произошло.
Даже то, что нам пришлось вести лошадей пешком из-за толпы на улицах, не остановило его.
— Он посвятил меня в свои планы, — сообщил я, останавливаясь у рыночного прилавка, чтобы вздохнуть.
— Он сделал это? Что ж, это замечательные новости, — отозвался Добрыня без особого энтузиазма, сканируя меня взглядом.
— Что? — я взорвался, не обращая внимания на его внимательный взгляд.
— Почему он это сделал?
— Что ты имеешь в виду?
Добрыня пожал плечами.
— Я думал о причинах этого.
— Он, вероятно, чувствовал себя виноватым из-за убийства старика, — я откинул волосы с лица. Мне срочно нужно было подстричься и побриться.
— Да, обычно так не делают, — настаивал Добрыня. — Он даже не знал вас толком. Возможно, это…
— Подозрительно? — дополнил я, ухмыльнувшись, так как Добрыня не закончил свою мысль. Должно быть из-за шрама это выглядело угрожающе.
— Я бы так не сказал, государь.
— Ты только что намекнул на это, — настаивал я.
— Нет, просто подумал, что это странно. Вот и всё.
Я надул щеки, а затем выпустил воздух. Добрыня дал мне время подумать, хорошо знакомый с мимикой, которую я принимаю, когда нахожусь в режиме созерцания.
— Я думаю, нам нужно ударить с тыла по княжеским войскам, — наконец сказал я, выпустив весь воздух.
Добрыня сделал двойную попытку.
— Государь? Вы, конечно, не имеете в виду государственный переворот?
— Вернуть то, что по праву, — сказал я, оглядываясь по сторонам. Хотя люди поблизости выглядели хитрыми как черт. И, вероятно, мошенниками, никто не выделялся достаточно сильно.
Пока что.
— Это… ну, благородные люди склонны воевать между собой, — предположил Добрыня. — Когда-нибудь слышали поговорку «пауки в ведре»?
Я этого не слышал.
Хотя я слышал другое.
«Если хочешь потерять кошелек, проведи время на рынке.»
— В любом случае, — продолжил я. — Нам нужно двигаться, Добрыня. По крайней мере, четыре человека собираются ограбить нас, приближаясь со всех сторон.
Добрыня огляделся, нахмурившись.
— Откуда вы знаете, государь? — Встревоженно спросил он.
Я ответил небрежно, самодовольно пожав плечами.
— Это профессиональная тайна.
* * *
Алтынсу была как свежий ветер в знойной пустыне. Ее длинные черные волосы, только что облитые ароматной водой, играли на ветру. А ее лицо без макияжа выглядело еще привлекательнее. Когда я вошел в комнату, мне казалось, что я попал не туда.
— Ярослав, — шепнула она, отступая, чтобы пропустить меня. — Ты… чувствуешь этот ужасный запах?
Я кивнул. Да, это точно она. Я протиснулся внутрь, оставляя грязные следы на полу.
— Ты всегда так открываешь дверь? — буркнул я, садясь на кровать и стаскивая сапоги.
Алтынсу промчалась по комнате, словно гепард, и подтолкнула меня к бочке.
— Что ты делаешь, женщина? — запротестовал я, оборачиваясь и смотря на нее свирепым взглядом.
— Накажи меня, если хочешь, но тебе нужно помыться, дорогой муж, — ответила она, стоя на своем.
— Я не собираюсь… — Застонал я от разочарования. — Я потратил полдня, чтобы добраться сюда.
— Что случилось с твоей лошадью? — спросила Алтынсу, растегивая мои штаны.
— Слишком большая толпа. Пришлось идти пешком и обходить людей, — объяснил я, следя, как она берет мой меч и кинжал. Она положила их на пол вместе с моей рубашкой.
— Большинство князей даже не додумались бы, — улыбнулась она и попыталась спустить мои кожаные штаны. — Они срослись… не могу их стащить.
— Да, Радион подарил их мне, — сказал я, с интересом следя за ее усилиями. На первый план выходили ее пышные формы, подчеркнутые тонкой сорочкой.
— Радион — это… друг? — спросила она, отступая назад, ее тон был безразличным.
— Да, это они, — объяснил я, нахмурившись при воспоминании о своих пропавших друзьях. — Надеюсь, они выбрались невредимыми.
— Я не могу их снять, — обеспокоенно сказала Алтынсу. — Как ты это делаешь?
— Никак, — пояснил я. — С тех пор я их не снимал.
Алтынсу кивнула и взглянула на бочку для ванны.
— Что? — спросил я.
— Ты сам справишься? Или мне позвать моих девочек? — объяснила она.
— Чтобы сделать что? — переспросил я, прищурившись.
— Помощь тебе искупаться, дорогой, — ответила Алтынсу, не моргнув глазом.
Я покраснел.
— Мне не нужна помощь, женщина!
— Это мило, — сказала она, невозмутимо отреагировав на мою вспышку. — Это очень маленькая ванна для трех человек.
Мне потребовалась минута, чтобы понять, что имела в виду моя жена.
* * *
— КТО ЭТО ТАМ, ЧЕРТ ПОБЕРИ⁈ — залаял я, когда раздражающий стук прервал мою погруженность в теплую мыльную воду. Мой взгляд был прикован к обнаженной Алтынсу на кровати напротив меня. Скрестив ноги, она выщипывала невидимые волоски на правой коленке.
— Это Олаф, государь, — ответили мне из-за двери.
— Чего ты хочешь? — Рявкнул я, взбешенный тем, что меня прервали.
— На улицах какое-то волнение, государь, — сообщил бывший пират.
— И что? — Спросил я, когда Алтынсу искоса взглянула на меня и принялась за другую ногу. У меня были дела поважнее, чем разбираться с тем, что беспокоило Олафа.
— Могу я войти, государь? — Поинтересовался Олаф. — Выглядит очень тревожно.
— Я принимаю ванну, дурак!
— Я накину что-нибудь, — предложила Алтынсу и встала.
— Нет, черт возьми!
— Государь⁈ — встревоженно произнес Олаф.
— Входи, изверг! — Прорычал я, случайно глотнув воды из ванны. Она уже начала неприятно пахнуть, а на вкус была еще хуже.
— Государь, — взглянул на меня Олаф, затем на закутанную в плащ Алтынсу.
Я не собирался вылезать, пока у меня не начнут мерзнуть пальцы на ногах. Это было фантастическое занятие, я никогда не пробовал ванну в прошлом. По крайней мере, до такого уровня. Не то чтобы я мог, учитывая, что до этого года я редко оставался в комнате.
— Государь вы в порядке?
— Олаф, люди моего положения… — начал я, напустив на себя надменный вид. — … должны выглядеть чистыми после путешествий. Не так ли, жена?
— Мой хозяин прав, — ответила она своим шепчущим голосом.
Ошарашенное выражение лица Олафа показало его незнание тонкостей этикета.
— Все в порядке, не волнуйся об этом, — сказал я, теперь в великодушном настроении. — Что случилось?
— Ээээ… на улицах, — пробормотал Олаф. — Люди бунтуют.
— Почему они такие? — Спросил я, попытавшись встать. Но мои ноги поскользнулись на дне бочки и я плюхнулся.
— Добрыня пошел выяснить, государь, — объяснил Олаф.
— Я спущусь через минуту, — сказал я со вздохом.
Следующую минуту мы провели в неловком молчании, пока я наконец не нарушил его.
— Иди сюда и помоги мне выбраться из бочки, Олаф.
* * *
Толпа снаружи выглядела беспорядочной, люди бежали или бездумно метались. Животные, нагруженные припасами, направлялись к городским воротам. Прилавки были перевернуты, а продукты разбросаны по улицам. Все кричали, как будто наступил конец света.
Я был ошеломлен тем, что передо мной. Размышлял, не следует ли мне вернуться в свою комнату и запереть дверь. Но тут ко мне подошел Добрыня. Его рука кровоточила на костяшках пальцев.