Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да ты прямо дипломат, — хмыкнул Тень.

— Катись к чёрту.

— Я-то покачусь, но тебе бы стоило определиться, куда именно ты собираешься катиться.

И вновь исчез.

Я уже не знаю, куда мне скатываться. Кажется, я окончательно потерял ориентиры, где есть добро и где есть зло.

За мной пришла охрана. Вежливо они попросили следовать за ними, после чего довели до лифта, что поднял нас наверх. Вновь коридор, но теперь аккуратный, дорогой, с отделанными деревом стенами. Здесь охраны было в разы больше. Четверо у входа и ещё по человеку каждые десять метров.

Больше всего было у двери, которую передо мной открыли, предлагая войти внутрь.

Помещение представляло из себя небольшой зал с креслами около самого окна. Посередине стол, за которым могло уместиться человек десять. Вдоль стен с картинами небольшие тумбочки. Тут же стояли кресла, кофейные столики и прочая мебель — всё для комфортного созерцания того, что происходило на арене.

Катэрия с Марианеттой, Финисия, Кален и наши дети уже были здесь, дожидаясь меня около дверей. Помимо них, здесь была и свита самого государя. Они все немного расступились, образуя коридор прямиком к Авриалинтию Максидос, который стоял рядом со своей женой в ожидании меня. Едва я поклонился в приветственном поклоне, он произнёс:

— Надо признаться, я под впечатлением, юный Барбинери. Такого зрелища я никак не мог ожидать и, если честно, ставил на победу Тиа Ло, но никак не на твою.

— Надо внимательнее присматриваться к новичкам, — Гарельена Максидос улыбнулась.

— Это точно, — кивнул он, не взглянув на женщину. — Ты силён. Ты очень силён, и я не покривлю душой, если скажу, что горд иметь такого защитника государства Тринианского. Поэтому прими мои поздравления.

К моему удивлению, он протянул руку, и я пожал её.

— Уверен, что тебя ждёт блестящее будущее, и с нетерпением буду ждать того момента, когда ты выберешь свой путь, однако думаю, что тебе не терпится получить награду за первое место. Поэтому, — поднял он голос, — от имени государства Тринианского я, Авриалинтий Максидос, дарую тебе право попросить меня того, что ты хочешь, что не противоречит закону нашего государства. А теперь молви, чего ты хочешь, Грант Барбинери.

А у меня было много желаний, которые я бы хотел озвучить? Да, много. Изначально я хотел попросить целителя, однако было бы неплохо получить разрешение на расширенную личную гвардию. Под этим подразумевалось, что мы сможем закупать больше техники и оружия, а также приобретать то, что было раньше под запретом. Однако…

— Я прошу вас дать нам целителя, — негромко произнёс я.

И, к моему удивлению, он рассмеялся. Громко и чётко низким, слегка лающим смехом.

— Кто бы ни победил из дома, они все просят целителя, — даже не пытался сдержать он улыбки. — Однако, как я говорил, проси того, что не противоречит закону нашего государства.

— Достопочтенный господин Максидос, а это противоречит? — спросил я.

— Да. Те, что у меня есть, на службе у государства Тринианского. А по закону я не имею права увольнять их со службы и против воли отправлять в какую-либо семью. В конце концов, у нас нет рабства.

— Тогда… я прошу иметь беспрепятственный доступ к услугам целителя, достопочтенный господин Максидос. Это ведь не противоречит закону?

— Не противоречит. Но ты хочешь этого? Не усиления семьи? Не разрешений? — уточнил он.

Я взглянул на Катэрию.

— Да, именно это, достопочтенный господин Максидос.

— Что ж… — он даже не раздумывал, будто предполагал такое развитие событий. — Твоё желание услышано. Вы можете обращаться к целителям государства на службе у меня. Они сделают всё, что вы попросите, если это связано с целительством. Что же касается твоего будущего… думаю, об этом разговор можно будет продолжить в другом месте.

Я поклонился. За мной поклонились все мои родственники, после чего мы покинули комнату. Уже по пути к лифту со мной рядом поравнялась Катэрия.

— Ты скажешь, что сделал это не ради нас, но я всё равно скажу тебе спасибо. А ещё что ты редкостный засранец, Элиадирас Каллепер. Аж прямо зла не хватает.

— Его и не хватит.

— Знаю. И если тебе интересно, девушку откачали, — сказала она между делом, и мы вошли в лифт.

* * *

— Хильда, — Авриалинтий сел в одно из кресел, взмахом прогнав всю свою свиту, кроме жены и одинокой тени в углу.

— Да, мой достопочтенный господин.

— Поговори с ним.

— Слушаюсь, достопочтенный господин.

— И да, как тебе бой? — спросил он, взглянув на неё.

Перед глазами до сих пор была эта завораживающая картина их боя. Борьба льда и пламени. На эти долгие минуты вся арена погрузилась в нескончаемый бушующий океан техник и атак, окрасив стадион в белые и красные света. Оба попросту скрылись в этом кромешном хаосе, и Авриалинтий предполагал, что будь девушка более опытной, она бы смогла одержать верх.

Но… может — не может, а результат был один — парень победил. Победил так, что чуть не лишил государства перспективного человека. Конечно, такое случается, ему ничего не предъявишь, однако было бы всё равно обидно потерять такую находку. Ей найдётся отличное место сначала в охотниках, а потом и в секретной службе, которая всегда искала подобные дарования. К тому же, как сообщали, девушка была слишком наивна и немного глупа — идеальное сочетание для идеального солдата.

— Невообразимый, я бы сказала. Сложно представить, какой силой обладает Грант Барбинери, но предположу, что его силы могут быть даже немного больше, чем у многообещающей Тии Ло. Мне сложно представить, почему он их скрывает, однако это отвечает на многие вопросы, которые у нас были по поводу их побед над остальными домами.

— Кроме того, что он именно скрывает.

— Мы уже работаем над этим, однако есть подозрения, что семья Барбинери копает под дом Ристингаузеров.

— Война? — заинтересовался он.

— Не думаю, что они смогут потянуть войну, мой достопочтенный господин, однако, если судить по их тактике, прямого столкновения и не будет. Они попытаются просто ликвидировать всю верхушку.

— Даже так… и ты думаешь, что у него хватит на это сил?

— Я думаю, что у такого человека, как Грант Барбинери, после того, как я пообщалась с ним, на это хватит сил. И сил, и смелости, и дерзости.

— Враг моего врага мой друг… — протянул Авриалинтий, после чего кивнул. — Проследи за тем, чтобы у них не возникало проблем в их борьбе против Ристингаузеров.

— Слушаюсь, мой достопочтенный господин, но я вынуждена сообщить вам неприятную новость.

— Какую? — нахмурился он.

— Министр обороны и военного дела, он умер от сердечного приступа пять минут назад.

— От сердечного приступа? — нахмурился государь. — Я бы спросил, как, но… м-да… не вовремя он оставил меня.

— Я сожалею о плохой новости, мой достопочтенный господин, — склонилась Хильда в поклоне.

— Да, плохая… — протянул он. — Значит, нам нужен новый кандидат.

И желательно тот, кому он сможет доверить свою спину. История знала много примеров военных переворотов, когда голова правителя слетала с плеч, и ему никак не хотелось последовать их дурной участи.

Действительно, такая смерть на фоне возрастающих волнений среди домов была очень не вовремя.

* * *

Мы ехали в строну гостиного дома государственного дворца. Недолго нам осталось там гостевать, но вместе с тем слежка за мной тоже станет слабее. И тогда можно будет уже куда плотнее заняться сектой, которая слишком задержалась на этом свете.

— Что-то произошло между тобой и Катэрией? — привлекла моё внимание Марианетта вопросом.

— С чего вы решили? — спросил я, стараясь не смотреть ей в глаза.

— Ну… допустим, потому что ты едешь сейчас со мной в машине, а она едет с Финисией, — рассмеялась она. — Значит, я права, поругались?

— Немного.

— Удивительно. Такая радостная новость, а ты поругался с ней, — покачала Марианетта головой.

1194
{"b":"935853","o":1}