Она отвернулась к окну, словно пытаясь справиться с эмоциями.
– Создание таких книг сопряжено с конфликтами, тяжелыми вопросами, общением со страдающими людьми, но когда это твоя собственная история, все гораздо труднее. Нужно было жестче допрашивать Айка.
– Ты правда считаешь, Айк мог рассказать твоему отцу, где прятался Тай Мак? Думаешь, это Айк его накрутил?
– Но зачем? Что-то тут не сходится. Он был папиным другом. Хотел помочь нашей семье. И именно поэтому взял на себя расследование дела Шерри. Из общего прошлого он знал, каким непредсказуемым мог быть отец, поэтому я не верю, что он мог рассказать ему, где прятался Тай.
Она закрыла глаза и откинула голову назад.
Блейк украдкой глянул на Мэг. У него дрогнуло сердце. Она выглядела такой ранимой, с непослушной копной спутанных волос. Но ему нравился этот вид. Гораздо больше, чем те прилизанные, рафинированные фотографии. Так она была похожа на его Мэг, а не на Мэг Джонаха. Он почувствовал эгоистичное удовлетворение.
– Чем я могу помочь?
Она открыла один глаз и слегка улыбнулась.
– Ты помогаешь больше, чем думаешь. Уже тем, что находишься рядом. Приятно чувствовать себя частью команды.
– Кстати, почему ты вообще начала писать эти невыдуманные детективы? Из-за Шерри?
Она фыркнула.
– Говоришь, как Джонах. Или Стамос Статхакис. Мне просто нравится жанр, обещание справедливости в конце, настоящие герои, которые всех спасают. Законченность. Структура истории. Плюс ко всему, эти истории – реальны.
Он ничего не ответил.
– Мой ответ тебя не устроил?
Блейк пожал плечами.
– Ты считаешь, я всю жизнь пыталась завершить эту историю таким вот изощренным образом?
Он хмыкнул.
– Ты меня знаешь. Я не думаю. Предпочитаю действовать.
Блейк улыбнулся, и она рассмеялась. Свет в ее глазах согрел ему душу.
Она снова посмотрела в окно и вдруг резко вскочила.
– Блейк, подожди. Стой! Подай назад, быстро.
– Что такое? – Он посмотрел в зеркало на дорогу, замедлил ход, съехал на обочину.
– Вернись к той вывеске, – она повернулась и показала пальцем.
Он дал задний ход.
– Вон там! – Она показала на щит с несколькими рекламными знаками, указывающими в сторону материка, на земли, принадлежавшие ферме Чиллмоук. – Второй логотип – скотобойня Брейденов. Такой же был на черном фургоне, который я видела на заправке, в ночь приезда. За рулем этого фургона был дядя Тайсона Мака – Мейсон. Я его не узнала, но продавщица на заправке Миллара сказала, что это Мейсон Мак. Судя по тому, как он посмотрел на меня, он меня узнал и был настроен вовсе не дружелюбно.
– Скотобойня Брейденов – маленькое независимое предприятие. Раньше была частью фермы Брейденов, пока семья не разделилась.
– Думаешь о том же, о чем и я?
– Доступ к бычьей крови.
– И мотив, – подхватила она. – И он знал, что я в городе. У нас есть время? До Ноя?
– О да, – ответил он, резко выруливая вправо.
Глава 17
Они медленно подъехали к входу скотобойни Брейденов. Маленькая надпись внизу таблички гласила: Семейное предприятие. Честность, качество.
Мэг с Блейком обменялись взглядами.
– Ты уверена, что хочешь зайти? – спросил он.
– Если Мейсон Мак здесь работает, я хочу с ним поговорить. Этот логотип точно был на фургоне, который он вел в ту ночь.
– Если он здесь работает, это еще не значит, что он напал на твой дом.
– Но и не значит, что не напал. Если вдуматься в слова на стене, они вполне могли быть написаны кем-то связанным с Таем Маком или его семьей. Как минимум я могу узнать, где разыскать отца Тая, Кивана.
– Ты хочешь взять интервью у Кивана?
– Если он согласится.
Они заехали в ворота. Место казалось безлюдным. Блейк проехал за главное здание, где было припарковано два фургона.
– Вот они, – кивнула Мэг, – тот выглядел точно так же.
Мэг и Блейк вышли.
– Здравствуйте! Есть здесь кто? – крикнул он в двери дома.
Из коровника слева вышла женщина лет сорока. Она несла ведро.
– Могу вам чем-то помочь? – спросила она, убирая рукой в перчатке растрепанные прохладным бризом волосы. – Я Дебра Брейден. Мы закрыты на несколько дней из-за проблем с водой. У нас сломался водопровод.
– Мэг Броган. – Протянула руку Мэг.
Женщина поставила ведро, сняла перчатки и пожала Мэг руку, приподняв бровь.
– А это Блейк Саттон, – он наклонился вперед и обменялся с Деброй рукопожатиями.
Дебра посмотрела на Мэг.
– Вы… Сестра Шерри Броган. Которая вернулась написать историю о ее убийстве. Я слышала об этом по радио.
– Я вернулась не только поэтому. – Мэг выдавила дружелюбную улыбку. – Вы знали мою сестру?
– Заочно. Я не ходила в школу Шелтер Бэй. Училась в Чиллмоуке. Но кто не слышал о Шерри и Томми? Моя сестра, Салли Брейден, училась с Шерри в одном классе. Она очень тяжело перенесла новости об убийстве. Думаю, как и все. Такой шок.
– Значит, вы – сестра Лори-Бэт Брейден, – заключила Мэг.
– Ну сейчас она Тибодо. Но да. В маленьких городах так всегда, – искренне улыбнулась Дебра. – Что вас сюда привело?
– Хотела узнать, не работает ли у вас Мейсон Мак.
– А, да, – ответила Дебра, поняв интерес Мэг. – Мейсон. Да. И он, и его брат, Киван. Уже около семи лет. – Она вздохнула. – Это связано с историей с Таем?
– Да. Я надеялась взять у них интервью.
Дебра с сомнением подняла брови.
– Они очень замкнутые. Живут на отшибе. По ночам Киван спускает для охраны собаку. – Она повернулась, указала на грунтовую дорогу: – По той дороге в нашем лесу стоят два домика для рабочих.
– Можно мы туда съездим? – спросил Блейк.
– Конечно. Они не слишком дружелюбны, но хорошо делают свою работу.
Дорога сворачивала в густой лес и вела на маленькую опушку с двумя домиками, стоящими метрах в пятидесяти друг от друга. Рядом стояла старая развалюха «Тойота». На веревке для белья покачивались комбинезоны. Ржавый контейнер возле одной из дверей был наполнен пустыми пивными бутылками. Из одной трубы клубился дым. Никого не было видно.
Мэг и Блейк вышли и медленно направились к домикам.
– Давай попробуем вот этот, с дымом. Там кто-нибудь должен быть, – предложил Блейк.
Они постучали в дверь. Ответа нет.
– Здравствуйте! – крикнул Блейк.
В ответ – ничего, только шум ветра в елях. С моря летели темные облака, небо темнело. Мэг чувствовала, как надвигается фронт и падает температура.
Они обошли домик вокруг.
Зазвенела цепь.
Мэг ахнула, отпрыгнула в сторону. Блейк обхватил ее за спину. Собака, помесь овчарки с ротвейлером, начала лаять, брызгая слюной, и биться на цепи.
Мэг начала отступать, но Блейк твердо положил руку ей на плечо. Она резко повернулась к нему. Он был напряжен. В глазах сверкало предостережение.
– Не двигайся, – шепнул он.
Раздался щелчок. Потом характерный лязг.
– Дробовик, – прошептал он.
– Где?
– Не вижу. Но кто-то наблюдает за нами.
Он вгляделся в лесные тени, взял ее за руку.
– Двигайся медленно. Мы возвращаемся в машину.
– Оставайтесь на месте, – послышался низкий, грубый голос у них за спиной. – А теперь повернитесь. Спокойно.
Они медленно повернулись. Мейсон Мак. С дробовиком, направленным прямо в сердце Мэг.
– Все в порядке, Мейсон, – быстро сказала она, сразу разозлившись на себя из-за страха в голосе. – Я… Просто хотела задать тебе несколько вопросов.
– Убирайся с моей земли. Немедленно.
– Я только хотела…
– Твоя семья убила нашего мальчика. И раз уж ты снова вернулась, я заплачу чертов долг. Тем более ты начала писать о Тае разное дерьмо.
Рука Блейка метнулась на бок, и Мэг поняла, что у него может быть оружие.
– Полегче, Мак, – сказал он. – Мы уходим. Просто отпусти ее.
Но Мэг стояла на месте.
– Значит, вы знаете, что я пишу книгу?
– А кто не знает?