Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Клэр фыркнула:

– Откуда вдруг эта внезапная сентиментальность?

– Я рад, что все закончилось. Теперь мы знаем, как все произошло.

Девушка нахмурилась:

– Так-таки все?

Гаррисон напрягся:

– Что ты имеешь в виду?

– Мы знаем, что Иден Харт убила Жасмин Гулати, но… Я вот слышала, что случилось с дядей Акселем.

– А что с ним случилось?

– Когда ему было тринадцать лет, папа.

У Гаррисона кровь отлила от лица. Он дошел до дивана и медленно присел.

– Мне Энджи сказала, что его изнасиловали старшеклассники, Портер Бейтс с дружками. А в качестве мести другие парни подстерегли Портера в лесу, связали и утопили в карьере.

Гаррисон смотрел на языки пламени в камине, лизавшие потрескивавшие дрова. Да, еще ничего не закончилось. И конца-краю этому не видать. Глубоко вздохнув, он начал:

– Это правда, с Акселем случилась ужасная вещь, о которой мы в семье не говорим. Лучше этого не ворошить – тогда Аксель может жить дальше, будто ничего и не было.

– Как это не было? – Клэр села напротив отца. – Если подростка утопили, как щенка?

– Он просто пропал, ничего не доказали.

Клэр не сводила с него глаз.

– А кто изнасиловал Акселя, кроме Бейтса?

– Дружки Портера.

– И их не посадили?

– Так ведь мы не стали заявлять об изнасиловании!

– А кто напал на Бейтса?

– Я… я не знаю.

– Это в маленьком-то городке не знаешь? – недоверчиво сказала Клэр. – Аксель твой кузен и родной брат Бо и Джо, вы всегда плотно общались с Уоллесом и Джесси Кармана. Ты не можешь не знать, кто решил отомстить за дядю Акселя.

Гаррисон чувствовал, как кровь толчками больно отдается в ушах. У него странно закружилась голова.

– А я вот не знаю, ей-богу.

– Понятно. – Она скомкала полотенце и запустила им в кухню. Оно приземлилось возле стола. – Одни секреты, вечно сплошные проклятые тайны. – Клэр встала, подняла полотенце и скрылась в кухне.

– Зачем она тебе рассказала? – крикнул Гаррисон вслед дочери. – Какое ее собачье дело?

Клэр выглянула из кухни с таким лицом, что Гаррисона задело за живое.

– Понимаешь, размеры круговой поруки уже не вмещаются в наш крошечный городишко, – сказала она. – Если шайка подростков могла убить Поттера из мести, может, они и Жасмин проучить решили? Повязанные первым убийством, они много лет молчали, так, может, и о втором никто не раскроет рта? – Девушка пристально глядела на отца. – Жасмин ведь здорово некоторых распалила в пабе в первый вечер!

Гаррисону показалось, что сердце у него трепыхается где-то в горле.

– Но ведь уже выяснили, что Энджи Паллорино ошибалась – никто из города и пальцем не тронул эту Жасмин! Ее убила Иден Харт, и хватит об этом!

Клэр не отводила глаза:

– А ты правда не знаешь, кто утопил Портера Бейтса?

– Я знаю, что это было очень много лет назад, Клэр. Если ты начнешь об этом расспрашивать и снова пойдут сплетни, твоему дяде Акселю будет очень больно и плохо.

Телефон на дубовом серванте возле обеденного стола зазвонил. Клэр взглянула на него, раздраженно повернулась и ушла в кухню.

Гаррисон поднялся и взглянул, кто звонит. Обернувшись, он бросил:

– Это меня. Я поговорю из кабинета.

Дойдя до своего домашнего офиса, Гаррисон поспешно закрыл дверь и схватил трубку.

Голос на другом конце линии был холодным и твердым:

– Ее «Мини-Купер» стоит на парковке перед прокатом машин. Она вернулась.

Гаррисону показалось, что у него земля ушла из-под ног. Он понизил голос, глядя на дверь:

– Как?! Зачем?

– Я спросил Фредди из проката, а он ответил, что они с каким-то столичным копом взяли полноприводную тачку и поехали по трелевочной дороге на южный берег Наамиш, но сперва позвонили в «Си-Тех» узнать, Аксель Толлет работает или дома.

– Блин, – прошептал Гаррисон. – Так ведь все же закончилось?

– Видимо, она что-то пронюхала. Если они туда доберутся и пошарят у него на участке, то найдут, чем его прижать. Ты же знаешь Акселя, он расколется. А когда он заговорит, нам конец. Всем. Я не шучу, это пожизненный срок.

– Эй, я только выманил Бейтса в лес, я его не…

– Слушай меня, Гаррисон. Ты помогал Акселю закапывать ту бабу. Ты всякий раз помогал ему прятать концы, потому что он угрожал растрепать насчет Бейтса. Зря ты ему помогал, ясно? Ты нас в это втравил, и теперь ты тоже по уши в дерьме с этим треклятым Бейтсом.

Гаррисону показалось, что его сейчас вырвет. Если об этом кто-то узнает…

– Чего ты от меня хочешь? – почти шепотом спросил он.

– Дело надо делать, Гаррисон, а не болтать. Ниточки полагается обрывать.

– Акселя?..

Молчание.

– Нет, я не смогу, я…

– Или он, или мы. Мы уже едем. Подъезжай туда и жди нас. Одни мы это делать не будем. Либо все, либо никто.

* * *

Клэр беззвучно положила трубку в гостиной. Что значит – помогал Акселю закапывать ту бабу?! Пожизненный срок…

Внизу хлопнула входная дверь. Клэр поспешила к окну. Отец на своем пикапе резко сдал задом, выехал из-под навеса и свернул к западу, в сторону трелевочной дороги.

Страх и волнение давили под ложечкой.

Она узнала голос папиного собеседника, но это просто не укладывалось в голове!

Она торопливо пошла по коридору, на секунду остановившись у открытой двери в комнату матери, склонившейся над швейной машинкой. По радио орало какое-то ток-шоу. Клэр видела, как бесновалась мать, выгоняя Энджи: девушка смотрела на происходящее со второго этажа. Зайдя к себе в комнату, Клэр отыскала визитную карточку, оставленную Энджи Паллорино.

Покусывая щеки изнутри, Клэр с бьющимся сердцем смотрела на белый прямоугольник. Это предательство или для кого-то спасение? Может, она успеет помешать отцу совершить непоправимое? Нет, все-таки лучше не Энджи. Схватив мобильный с туалетного столика, Клэр набрала номер отделения полиции Порт-Ферриса. На том конце сразу ответили.

– Алло, это Клэр Толлет. А офицер Джейкоби на месте?

Глава 44

На взятой в прокате маленькой «Субару Кросстрек» Энджи и Хольгерсен тряслись по разбитой трелевочной дороге. Промозглый холод до некоторой степени искупала невероятная, сказочная красота вокруг. Клочья облаков тянулись между стволами мокрых деревьев, а когда они забрались выше, повалил крупный снег, быстро укрывавший землю.

Хольгерсен вел машину, а Энджи возилась со спутниковым навигатором, в который заранее ввела координаты. Впереди показалась просека, уводившая налево в чащу. Хольгерсен сбросил скорость, вглядываясь в лес.

– А там что? – спросил он.

– Вроде это дорога к дому Баджа Харгривса, – сказала Энджи, изучая карту в навигаторе. Этого места она не знала – они с Клэр подходили к участку с другой стороны. – Вот тут дорога, по которой мы едем, отклоняется от реки и описывает большую дугу. Справа скоро будет туристическая тропа, по которой можно доехать до лесной могилы Гулати, а чуть дальше узкая просека к владениям Акселя Толлета.

– Черт, ну и глушь, – пробурчал Хольгерсен, озираясь. – Только лес и река вокруг, ничего больше. Как здесь люди живут, не понимаю.

– Ну, поэтому Толлет и Харгривс сюда и перебрались, чтобы без соседей.

Тучи сгущались. Высокие деревья плотной стеной обступали дорогу, протягивая к машине ветви, обросшие испанским мхом. Хольгерсен включил обогреватель и ускорил дворники. Снег уже покрывал дорогу скользким полужидким слоем.

– Ну-ка, тормози, – вдруг сказала Энджи, что-то заметив впереди.

Хольгерсен сбросил скорость.

Энджи указала на следы на тающей слякоти.

– Смотри, кто-то проехал.

– Ага, – отозвался Хольгерсен, нагибаясь к рулю и вглядываясь через чистые арки, проделанные дворниками на залепленном лобовом стекле. – Совсем недавно, и не одна машина.

Стекла «Кросстрека» начали запотевать. Хольгерсен включил вентилятор. Энджи чувствовала его напряжение и сама боролась с нехорошим предчувствием. Она не могла определить по следу колес, куда направлялся водитель – на запад, им навстречу, или на восток, как и они с Хольгерсеном. Возможно, они оказались свидетелями того, как Аксель проехал к себе или только что уехал из дома. В любом случае он сейчас не один. Насколько Паллорино знала, ни у кого не было особых причин выбирать дорогу мимо участка Акселя Толлета: отсюда до самого западного побережья тянулись непролазные девственные леса.

233
{"b":"896960","o":1}