Она поджимает губы.
– Что думаете? У вашего друга был роман с Арвен Харпер, вашей официанткой из «Красного льва»?
– Спросите у него сами.
Она медленно кивает.
– И это Том Брэдли помог Арвен Харпер поселиться напротив вашего дома?
– Слушайте, если у вас нет ко мне конкретных вопросов, – он отодвигает стул и поднимается на ноги, – мне пора на занятие.
Он собирает бумаги и начинает складывать их в портфель.
– Она вам нравилась?
– Что?
– Вам нравилась Арвен Харпер?
Он замирает.
– Она – да, нравилась всем нам. Она была веселой. Легкой в общении. Вдохнула в нас, стариков, новую жизнь. Новости меня очень огорчили, – он берет портфель. Потом, словно решив добавить эмоций, говорит: – Сегодняшние новости стали настоящим шоком. Я… Вы еще не знаете, что случилось? Ханна сказала, все могло произойти не случайно.
– Это мы и пытаемся выяснить.
– Ну, если больше вопросов у вас нет, – Коди выходит из-за стола и направляется к двери кабинета, – мне пора идти к студентам.
Он ждет, положив ладонь на ручку двери.
Ру убирает блокнот и ручку обратно в сумку, встает на ноги и расправляет блейзер. Она смотрит в окно, на молодых студенток, идущих по дорожке, пока ветер заигрывает с их волосами и юбками. Коди не выглядит ужасно потрясенным смертью своей соседки и общительной официантки, которая их всех осчастливила. Ру выходит из кабинета, и Коди закрывает дверь. Потом запирает на ключ.
– Хорошего дня, детектив, – желает он.
Она кивает и идет по коридору к выходу из здания.
Он кричит ей вслед:
– Те леса – знаете, в них полно бездомных.
Она останавливается, поворачивается.
Он подходит к ней.
– Но, думаю, вы и сами прекрасно осведомлены, – говорит он, понизив голос, пока мимо проходят две студентки. – Об этом много говорили в новостях. Один из членов городского совета, планирующий баллотироваться в мэры, в рамках своей компании обещает очистить тот лес от бродяг. Это Вирджиния Уингейт. Вам следует с ней поговорить. Или с самими бродягами. Может, кто-то из них что-нибудь видел или сделал. Моя дочь сказала, что они с Фиби Брэдли недавно видели одного. Он перед ними оголялся.
Ру смотрит ему в глаза.
– Вы об этом сообщили?
– В полицию – нет. Но я поговорил с Вирджинией.
– Когда это произошло?
– В прошлую среду.
– А почему вы не написали заявление на человека, оголявшегося перед вашей дочерью?
Он колеблется, потом резко напрягается.
– Мне не интересно играть в «ударь крота», детектив. Это – последствия большой, систематической проблемы. Леса необходимо очистить.
Ру
Сейчас
Ру и Тоши возвращаются на Оак-Энд, паркуются возле дома Коди и ждут, когда Ханна Коди вернется с детьми из школы. Джо Харпер – в доме. Когда они постучали в дверь, он сказал им, где Ханна.
На подъездную дорожку поворачивает серебряный «Мерседес». Внутри четверо детей.
– Бинго, – говорит Тоши, нащупывая ручку двери. – Она привезла с собой из школы детей Брэдли.
– Наверное, чтобы избежать журналистов, поджидающих возле их дома, – Ру выходит из машины. – Бедным детям всегда достается сильнее всего, когда их родители напортачат.
Ру и Тоши подходят к «Мерседесу», когда с водительского места вылезает Ханна.
Тоши бормочет:
– Выглядит раздраженной.
– Что такое, детективы? – спрашивает Ханна, когда они подходят ближе.
Маленький мальчик с тяжелым рюкзаком вылезает с заднего сиденья седана. За ним следует девочка с темно-розовыми волосами.
Ру узнает дочь Брэдли, которую она видела у них в доме рано утром. Фиби.
Округлив глаза, маленький мальчик говорит Ру:
– Вы расследуете убийства!
– Никто не сказал, что это убийство, Мэттью, – поправляет Фиби. Она явно плакала – опухшие глаза, подтеки туши на напудренном лице. Одета во все черное, ноги покрашены черным лаком. На футболке нарисован человеческий череп. На шее висит цепочка с серебряным анкхом.
Ру приходит на ум слово гот.
– Но она расследует убийства, – упорствует Мэттью. – Это она рассказывала по телевизору об Убийце Бегуний. И в школе все сказали, она детектив по убийствам.
Из «Мерседеса» выходит еще одна девочка и мальчик. Дети Коди.
– Мелкий придурок, – шипит Фиби. – Ты подумал о Джо? Речь о его маме, кретин.
Ее глаза наполняются слезами. Перекинув через плечо рюкзак, она направляется к входной двери дома Коди. Джо стоит у окна, наблюдает за ними и ждет Фиби.
Ру мягко улыбается Мэттью.
– Типичная старшая сестра.
Он корчит рожицу, но в глазах по-прежнему виден восторг, когда он переводит взгляд с Тоши на Ру и обратно.
– Мой папа нашел тело. Я видел вас сегодня утром, из своей комнаты. Она у меня на чердаке, как у мистера Коди, – Мэттью показывает на слуховое окно верхнего этажа дома Коди, где Ру раньше видела силуэт. – Кабинет мистера Коди занимает весь чердак, как сторожевая башня с обзором на 360 градусов. Он, как и я, может наблюдать за происходящим со всех сторон. Он учит меня делать хорошие снимки предметов наблюдения.
Ханна говорит:
– Мэттью, Фиона, Джейкоб, идите домой. Я сама поговорю с детективами.
– А ты что-нибудь видел из своей «сторожевой башни» сегодня утром, Мэттью? – спрашивает Ру, пытаясь воспользоваться шансом.
– О да! И фотографировал! Однажды я стану полицейским фотографом или фотожурналистом. Я видел, как папа уходил на пробежку, очень рано утром. В грозу. Было еще темно, он взял фонарик. А когда он вернулся без куртки и без фонарика, то пошел прямо в сарай, где…
– Мэттью! – Ханна хватает ребенка за руку и оттаскивает от Ру. – Твоя мама велела вам ни с кем не разговаривать. Только в присутствии адвоката. Иди домой.
– Почему?
– Потому, – отрезает Ханна. – Просто иди домой. Пожалуйста, – на ее лице отчаяние. – Фиона, отведи Мэттью и Джейкоба домой.
– У нас есть вопрос к вашей дочери, – говорит Ру. – Вы не против, миссис Коди?
Ханна смотрит на нее с беспокойством.
– Что за вопрос?
– Ваш муж сказал, что Фиби и Фиона наткнулись в лесу на незнакомца, – говорит Ру.
Во взгляде Ханны появляется паника.
– Фиона? – говорит Тоши. – Можешь рассказать, что случилось?
Фиона бросает взгляд на мать.
Ханна говорит:
– Джейкоб, Мэттью, домой. Быстро.
Мальчики неохотно шагают прочь, и Фиона ждет, пока они уйдут.
– Ничего особенного, – тихо говорит девочка. – В прошлую среду мы с Фиби пошли в лес, и возле поляны был какой-то человек, вот и все, – она опускает взгляд, покраснев. – Он… наблюдал за нами через кусты.
Ханна ахает.
– Что? Фи, ты мне не говорила!
Лицо Фионы становится пунцовым.
– Я знала, ты отреагируешь слишком бурно, как сейчас. И Фиби просила не говорить.
– Это важно, Фи. Тот человек мог быть опасен, – Ханна взволнованно смотрит на Ру, потом на Тоши. – Клянусь, если бы я узнала, мы бы приехали и подали заявление.
– Ваш муж был в курсе произошедшего, – говорит Ру, пристально наблюдая за Ханной.
– Я… Я рассказала папе, – подтверждает Фи.
Похоже, Ханна в шоке. На какое-то время ее покидает дар речи.
– Вы… думаете, этот человек… думаете, он как-то связан с… утренним происшествием?
Тоши достает блокнот.
– Можешь его описать, Фиона?
Она теребит лямку рюкзака, висящего на плече.
– Мы его толком не видели. Он был в черном худи и черных штанах. Когда мы на него закричали, он убежал в кусты.
– А что вы с Фиби делали на поляне, Фиона? – спрашивает Тоши.
Она сглатывает.
– Ничего. Просто стояли.
– Фиона, – мягко говорит Ру. – Ничего страшного, если вы делали то, что может не понравиться родителям. Потому что это гораздо важнее, и я уверена, они не рассердятся, правда, миссис Коди?
– Конечно. Конечно, – быстро соглашается Ханна. – Говори, Фиона.
– У Фиби была пачка сигарет. И клубничная водка. Мы пошли… ну, знаете, на поляну, куда дети ходят курить и все такое.