Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Эта женщина была в беде.

Но где пролегала граница между полицейским вмешательством без определенной причины и ее собственным, глубоко личным отношением к домашнему насилию? Кому-кому, а Лоцце нужно было с особой осторожностью соблюдать эту черту. Ее понизили в должности как раз из-за непропорциональной реакции на домашнее насилие. Она сама прибегла к насилию.

Социальные сотрудники в конце концов разрешили ей удочерить Майю, поскольку Лоцца приложила огромные усилия, чтобы продемонстрировать чистоту своих намерений и доказать, что она может быть заботливой и ответственной одинокой матерью для ребенка, осиротевшего в результате домашнего насилия.

Ей стоило лишь немного оступиться, и сразу нашлись бы люди, желающие лишить ее полицейского жетона за то, что произошло в отделе по расследованию убийств.

Она бросила взгляд на Майю, которая возилась с радиоприемником в поисках новой мелодии. Ради ребенка она должна сохранить работу и поддерживать безупречную репутацию. Она должна быть образцовой матерью. В какой-то момент Лоцца поняла, что больше всего на свете ей хочется иметь счастливую семью и теплый дом для своей дочери. Ей хотелось, чтобы Майя жила в мире без насилия. Где ей не приходилось бы бояться и прятаться под кровать.

Лоцца свернула на дорогу, проходившую мимо «Пагго». Это было популярное место, и через открытые окошки автомобиля проникал манящий аромат бургеров, поджариваемых на барбекю. Ее желудок заурчал: занятия серфингом всегда пробуждали аппетит.

Лоцца притормозила, глядя на автомобили, припаркованные снаружи. Она наполовину ожидала увидеть машину своего партнера. «Пагго» был вторым домом для Грега. А также рассадником сплетен, внезапно сообразила она.

Если кто-то и знает о Крессуэлл-Смитах, то это Рабз.

— Эй, Майя, как насчет жареных бургеров с чипсами вместо подогретой пиццы?

— Ты серьезно?

— Да.

— А мы можем взять дополнительную порцию чипсов?

Лоцца усмехнулась.

— А то!

Она нашла место для стоянки у дорожной обочины, за большим деревом лиллипилли. «Пагго» был лицензированным учреждением[123], и, строго говоря, детей туда не пускали, но пока она будет ожидать свой заказ, то сможет поболтать с Рабз или с кем-то еще.

— Ты не против подождать здесь? — обратилась она к Майе.

— Шутишь? За бургеры и чипсы?

Лоцца оставила Майю слушать аудиокнигу в автомобиле и вышла на улицу. Она прошла мимо грязного, побитого мотоцикла, стоявшего через несколько автомобилей за ней. Он выглядел как полный хлам, и она обратила внимание на номерную табличку из Квинсленда. Полицейские привычки умирают нелегко. В животе у нее снова заурчало, когда она поднялась на веранду «Пагго» и решила заказать дополнительную порцию чипсов для себя.

Протолкавшись через занавеску, состоявшую из длинных полос ПВХ, Лоцца вошла в бар. Ее глаза приспособились к полумраку, а оживленная атмосфера взбодрила ее.

Рабз нигде не было.

За стойкой работал новый парень, молодой и загорелый, с длинными дредами и блаженно-счастливым лицом. Он болтал и смеялся с двумя женщинами, прислонившимися к стойке. Сью и Митци: старожилы из местного клуба серфингистов. Лоцца подошла к бару, поздоровалась с женщинами и продиктовала заказ молодому бармену. Он передал ее слова на кухню.

— Рабз сегодня не работает? — поинтересовалась она.

— Она в Сиднее, — сообщил бармен. — Вернется через неделю или около того.

Митци и Сью болтали о «зеленых», сидевших в отдельной кабинке в глубине паба. Лоцца проследила за их взглядами, и Митци повернулась к ней:

— Каждый вечер одно и то же. Они строят планы для остановки проекта на Агнес-Ривер, а потом их тыкают мордой в дерьмо, и они строят новые планы, — она хихикнула. — Сегодня они вне себя из-за какого-то природоохранного отчета, который открывает путь к одобрению проекта.

— А кто был консультантом? — спросила Лоцца. Лично она выступала против застройки.

— Проныры, — ответила Сью.

— Да, — добавила Митци. — Говорят, стоит сунуть им хорошую взятку, и они напишут все, блин, что только захочешь. — Она потянулась за пивом, сделала щедрый глоток и утерла рот ладонью.

Лоцца внутренне улыбнулась. Митци была солью земли. Местная долгожительница, которую нельзя было взять с кондачка и обвести вокруг пальца.

— Если хочешь знать, это дело воняет. По-моему, эти Крессуэлл-Смиты настоящие прохиндеи, равно как и городской совет вместе с мэром, если они проглотят этот отчет.

— Ты знакома с ними?

— Я знаю, что они намерены уничтожить бассейн Агнес. — Она допила пиво, хлопнула пустую кружку на стойку и жестом попросила добавки. — Ходят слухи, что деньги Эллиного папаши были вбуханы в этот проект, и она ни черта не понимает, что ее муженек делает с ними.

— Эта дама тоже не в себе, — заявила Сью и пьяным движением махнула в сторону. — В городе поговаривают, что она бухает и торчит на таблетках.

Лоцца нахмурилась, но ее любопытство только возросло.

Бармен поставил две коробки с горячей едой на стойку перед Лоццой.

— Вы говорили об Элли Крессуэлл-Смит? — поинтересовался он.

— Ну да, — сказала Митци.

— А я гадал, кто она такая. Вчера кто-то оставил здесь пакет для нее. Какой-то лысый байкер с чернильной наколкой на шее.

— Пакет? — спросила Лоцца. — Здесь?

Теперь она заинтересовалась не на шутку, поскольку они с Грегом последние несколько недель принимали участие в «Страйк Форс Тинто» — полицейской операции, нацеленной на ликвидацию шайки мотоциклистов, перевозивших наркотики из города на север.

— Да. Этот тип пришел и сразу спросил насчет Элли, сказал, что у него есть посылка для нее. Но Рабз не оставила никаких указаний о доставке, так что этот парень предложил оставить посылку у меня, пока Элли не придет забрать ее.

— И она забрала? — спросила Лоцца.

— Нет, посылка лежит в офисе, — ответил бармен. — На пакете написано ее имя. Я решил оставить это дело для Рабз, чтобы она разобралась с ним после возвращения.

Лоцца оплатила свой заказ и вышла на улицу.

Снаружи начинало темнеть, и летучие мыши визгливо перекрикивались, как старые ведьмы. Оранжевый помет, валявшийся на тротуаре, прилипал к ее сандалиям. Когда она приблизилась к своей «тойоте», то услышала голоса. Мужчина и женщина о чем-то спорили друг с другом. Они говорили тихо, но сердито. Лоцца остановилась и прислушалась в тот момент, когда женщина повысила голос.

— Нет, — отрезала она. — Убирайся отсюда! Прекрати, оставь меня в покое!

Лоцца рванулась вперед. У ограды под деревом мужчина попытался схватить женщину за руку, но она вырвалась. С некоторым изумлением Лоцца узнала ее.

— Уиллоу! — окликнула она. — Все в порядке?

Мужчина поспешно отступил в тень. Он был плешивым, с блестящей лысиной. Черная футболка, черные джинсы. Байкерские ботинки. В левой руке держал сумку с жестким каркасом.

Лоцца пошла к ним, держа в руках пакеты с едой.

— Эй, парень! Отойди от нее. Сейчас же.

— Она… она из полиции, — громко сказала Уиллоу. — Лучше слушай, что она говорит.

Мужчина окинул взглядом Лоццу, одетую в саронг и легкие сандалии, с пакетами в руках. Черты его лица оставались почти неразличимыми в тусклом свете. Мимо пролетела летучая мышь. Мужчина развернулся, закинул сумку на плечо и зашагал к грязному мотоциклу, стоявшему за автомобилем Лоццы. Одним плавным движением он оседлал мотоцикл и завел двигатель. В свете уличного фонаря она заметила татуировку у него на шее. Он газанул и с ревом помчался по улице, поднявшись на заднем колесе, прежде чем исчезнуть за углом. Следом за ним проскакал кенгуру и с треском скрылся в кустах.

Лоцца подошла к Уиллоу.

— Ты в порядке?

Женщина дрожала всем телом.

— Что за ублюдок, — пробормотала она. — Кстати, спасибо.

— Кто он? Чего он хотел?

— Понятия не имею, кто он такой. Появился из ниоткуда и начал приставать ко мне, когда я проходила мимо. Сказал, что хочет купить мне выпивку и не примет ничего, кроме согласия. Он попытался облапать меня, но тут появилась ты, — она потерла предплечье, где мужчина схватил ее. — Очень вовремя, Лоцца, так что большое спасибо.

вернуться

123

Имеется в виду лицензия на продажу и употребление алкогольных напитков (прим. пер.).

845
{"b":"896960","o":1}