Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На обратном пути процессия двигалась прежним маршрутом. Один из стражников правил козлами. Десяток охранников обступили повозку со всех сторон, а Локи шел позади в компании с Тором и Олафом. Они вошли в крепость .и остановились у ворот, ведущих в штольню.

Навстречу вышел начальник караула, который до сих пор так и не сменился.

- Ну как дела, уважаемый Альвар, надеюсь, повелитель остался доволен беседой с этими двумя? - осведомился он.

- О да, Величайший прекрасно провел время и от души потешился, выведав парочку очень важных секретов,- расплылся в ответной улыбке Локи.

- О великий Создатель! Каким же пыткам подверг Величайший этих варваров? Они прямо усохли на глазах и мертвецки бледны. Их лечить, а не вшахту надо,всплеснул руками начальник караула.

- Что-то ты разжалобился, солдат. Зачем лечить рабов, если их все равно ждет один конец. Или ты со мной не согласен? - одернул начальника караула Локи.

- Никак нет, первый советник,- перешел на официальный тон старший караульный и вытянулся в струнку.

- Так-то лучше,- высокомерно оглядел его Локи.- Я сам спущу вниз узников, а потом заберу эту повозку. Величайший поручил срочно показать наши укрепления этим двум военным специалистам,- Локи указал на Олафа с Тором,- а возвращаться в конюшню нет времени.

Начальник стражи коротко кивнул, выражая готовность подчиниться, и, как только друзья вошли в помещение, повернулся и пошел прочь, обиженный сухим тоном первого советника Величайшего.

Асы положили тела связанных альвов на платформу и стали медленно опускать ее в колодец, ведущий в штольню. Снизу раздался писклявый голосок:

- Неужели это вы, мои друзья, возвращаетесь ко мне, к своему другу?

Олаф глянул в темный провал рудника.

- Эй, ничтожество Хрум, это ты там надрываешь легкие? - крикнул Торкланд в пустоту.

-Да, это я, а что, вы не возвращаетесь назад? -донесся снизу разочарованный голос.

- Нет,- ответил викинг,- мы не собираемся этого делать. Но, помня твою дружбу, я посылаю тебе подарок. На платформе лежит связанный и оглушенный правитель альвов. Если ты поступишь разумно, то обретешь свободу и спасение от опасности, которая таится на дне штольни, .а также заработаешь прощение своего народа. Все, будь здоров.

Викинг задвинул крышку, закрывающую вход в подземелье. Карлик еще что-то кричал, но у асов были свои Проблемы. Им еще предстояло выбраться из города. Было чудом то, что до сих пор их никто не заподозрил. Но вот-вот должна была появиться Хейд, и друзьям следовало поспешить.

Повозка, запряженная огромными козлами, неторопливо выехала из ворот гарнизонной крепости и, свернув на центральную улицу, направилась к главным воротам города. Правил козлами альв с необычно мощным телосложением и суровым лицом. Второй такой же сидел в кузовке рядом с первым советником Величайшего. Встречный народ приветливо кланялся важному сановнику и, пряча улыбку, косился на двух его уродливых телохранителей. Хотя среди них вряд ли нашелся бы желающий встретиться с ними один на один.

Козлы, почувствовав руку хозяина, резво били копытами по отшлифованному камню мостовой.

- Ну неужели никто из этих болванов так и не догадается, кто мы на самом деле, а хотелось бы на прощание снести парочку голов в знак благодарности за радушный прием,- посетовал Олаф, улучив момент, когда прохожие были далеко и его вряд ли могли услышать.

- Не говори гоп, или хочешь обратно в штольню? - полюбопытствовал Локи.

- А я с Олафом согласен,- поддержал товарища Тор.- Некрасиво было бы покинуть это место, не отплатив гостеприимному городу той же монетой.

- Вы, берсерки ненормальные, когда же в ваших головах начнут появляться мысли, достойные разума? Я не сомневаюсь, что, став к стене, плечом к плечу, вы можете перекрошить полгорода. Но вы забыли, что...-Локи ненадолго замолчал, давая группе альвов, проходящих мимо, удалиться подальше.- Так вот, вы запамятовали, что здесь вот-вот должна появиться ведьма Хейд. И если тебе, Олаф, удалось один раз справиться с колдуньей, то не думай, что это ничему ее не научило. Ежели мы сейчас устроим бойню, то окажемся в центре внимания. Наследим грязными башмаками на белом пергаменте. Хейд без труда возьмет наш след, даже если немножко задержится.

Олаф и Тор промолчали. Им нечего было возразить Локи, и они предпочли отмолчаться, нежели продолжать безнадежный спор.

Локи облегченно вздохнул, когда тележка выехала за городские ворота, беспечно оставленные стражей раскрытыми настежь. Козлы несли повозку по знакомой мостовой, с двух сторон обсаженной ухоженным кустарником.

Впереди показался холм с обрывом вместо склона. Но если с той стороны дороги это был сплошной камень, то со стороны Альвхейма на скале была вытесана арка с колоннами по обеим сторонам и многочисленными украшениями, до которых так охочи альвы.

На этот раз Олаф не стал закрывать глаза. Он, раскрыв рот, наблюдал, как вошли в камень и исчезли козлы, потом растворился в граните Тор. Когда очередь дошла и до них с Локи, Торкланд не выдержал и зажмурился. Однако набрался мужества и тут же снова открыл глаза. Друзья были снова по ту сторону ворот. Под колесами едва просматривалась поросшая травой колея, а впереди виднелась дорога, по которой Олаф с Тором прибыли в страну альвов.

- Эй вы, неблагодарные, сколько можно ожидать вашего появления, ночуя в придорожной канаве и питаясь вялеными поганками? - раздался писк с обочины дороги, лишь только повозка свернула с колеи на большой тракт.

- Гляди, Тор, это наш младший принц! - воскликнул Олаф, по-детски радуясь всему, что не было связано с городом альвов.

- Да, это я, а вы что за маски надели на лица? Или думаете, что я настолько туп, что не в состоянии отличить от аса альва, даже если он набросил на себя чужую личину? - продолжал болтать цверг, выбираясь из кустов.

- А он прав, я совсем забыл вернуть нам прежний вид,- спохватился Локи.

Он принялся водить в воздухе руками и Олаф ощутил, что с его глаз как будто спала пелена. Предметы вокруг стали как бы немножечко четче, а Тор и Локи приобрели свой нормальный вид.

- Вот так-то лучше, и нечего мне глаза мутить,- не унимался карлик, усаживаясь поудобнее на дно повозки.

- Ребята, где вы достали это чучело? - усмехнулся Локи.- Я заметил в вас удивительное расположение к цвергам. Как я понял, там, на руднике, вы тоже успели завести себе друзей.

- Я не чучело, хам,- объявил младший принц. Локи не отличался вспыльчивостью, и асы разразились дружным хохотом.

- Он - младший принц цвергов, четыреста сорок четвертый претендент на престол! - отрекомендовал карлика Олаф.

Тор развернул повозку и направил туда, откуда они недавно прибыли.

- Стой, ненормальный самоубийца! Ты собираешься ехать по дороге, на которой нас поджидают три каменных тролля и великан ростом выше деревьев! опять всполошился цверг.

- Эй, младший принц, смею тебя заверить, что огромного великана уже нет. А каменных троллей нам не надо бояться. Они слишком медлительны, чтобы тягаться в беге со Свирепым Рогом и Беспощадным Рогом,- ответил Локи.

- А почему ты так уверен, что великана нет на дороге? Ты что, убил его? Торкланд с любопытством посмотрел на товарища.

Олафу до сих пор не давал спокойно спать тот случай, когда он позволил себя уговорить Тору не связываться с великаном. И со страхом ждал ответа Локи, что тот сразился и победил его. Такого позора Торкланд не смог бы пережить, ведь Локи был и поменьше и послабее, чем он.

- Нет, я с ним не сражался, я им был. Это самое удачное мое колдовство, и мне не хотелось сбрасывать личину. Когда я узнал об измене альвов, я попытался предупредить вас. Я рассчитывал на свои огромные шаги в этом образе, но, как вы, друзья, помните, каменные преградили мне дорогу.

Олаф облегченно вздохнул, его самолюбию удалось избежать позора, он поправил бороду и самодовольно спросил:

- А что тебя, Локи, заставило бежать от троллей, ведь в шкуре великана ты был в несколько раз здоровее любого из них?

183
{"b":"898698","o":1}