Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За человеком следили невидимые глаза. Этот участок тротуара всегда находился под наблюдением. Заслуживал внимания тот факт, что человеку позволили находиться здесь так долго. Спустя полчаса подъехала машина и, негромко урча, остановилась. Водитель опустил стекло и заговорил напряженно и устало – не из-за позднего времени, а из-за того, к кому пришлось обращаться.

– Джексон Лэм, – сказал он.

Лэм швырнул окурок за ограду.

– Долго же ты раскачивался.

Ривер очнулся, лежа на спине. Над ним распростерлось небо, а под ним катилась земля. Он лежал на тележке. Явно на той самой, из ангара. К тому же он был к ней привязан, как Гулливер: витки бельевой веревки стягивали запястья, лодыжки, грудь и шею. Рот был заткнут скомканным носовым платком, заклеенным поверх изолентой.

Тележку толкал Томми Молт.

– Электрошокер, – сказал он. – Если тебе интересно.

Ривер выгнул спину и напряг запястья, но веревка не поддалась, а лишь сильнее врезалась в тело.

– Лежи спокойно, не то еще раз угощу. Только у меня картриджей больше нет, так что шарахну прямым контактом. Будет очень больно.

Ривер замер.

– В общем, как хочешь.

В списке Кэтрин Томми Молт не значился. А Риверу не пришло в голову задуматься, что делает Молт в Апшоте во вторник вечером, хотя всегда появляется здесь только по выходным.

Колесо тележки ударилось о камень, и если бы Ривер не был привязан, то вывалился бы на землю. Бельевая веревка впилась ему в горло, и он издал какой-то неразборчивый звук; кляп во рту заглушил боль, ярость и досаду.

– Упс. – Молт остановился, вытер руки о штаны и добавил что-то еще, но ветер отнес слова в сторону.

Ривер повернул голову, чтобы хоть чуть-чуть ослабить петлю на шее. До земли было рукой подать. Он увидел черную траву.

А потом вспомнил о том, что обнаружил в ангаре. О грузе на той самой тележке, к которой сейчас привязали его самого. Значит, груза на тележке больше не было.

Наверное, груз перенесли в самолет.

Они сидели в машине. На щеке Ника Даффи виднелся отпечаток примятой подушки.

– И что, по-твоему, должно сейчас произойти? – спросил Даффи. – Два часа ночи, ты стоишь у входа в Риджентс-Парк, смолишь как псих и ничего не делаешь. Повезло, что на тебя не спустили умельцев.

Умельцами называли парней в черном, которые появлялись незадолго перед тем, как завязывалась буча.

– У меня есть допуск, – напомнил Лэм.

– Выписанный в расчете на то, что ты им никогда не воспользуешься, – сказал Даффи. – А меня вытащили из теплой постели, поскольку охранники ночной смены со страху решили, что ты собираешься штурмовать здание. Все хорошо помнят твой прошлогодний фокус с бомбой.

Лэм удовлетворенно кивнул:

– Приятно сознавать, что меня не забывают.

– Да уж, память о тебе как герпес – ничем не вытравить. – Даффи кивнул на здание по соседству. – Внутрь тебя не пустят, а значит, если тебе есть что сообщить, изложи это в рапортичке. Леди Ди очень обрадуется. А сейчас я, по доброте душевной, подброшу тебя до ближайшей стоянки такси. Если мне окажется по пути.

Лэм хлопнул в ладоши – раз, другой, третий. Затем повторил процедуру. Проделал ее еще разок. И не останавливался до тех пор, пока юмор ситуации не выдохся окончательно.

– Ой, извини, – наконец сказал он. – У тебя все?

– Да пошел ты, Джексон!

– Чуть позже, может, и пойду. После того, как ты проведешь меня в Риджентс-Парк.

– Ты вообще слышал, что я сказал?

– Каждое слово. Видишь ли, мы можем сделать по-твоему, но тогда мне придется пешочком возвращаться сюда со стоянки такси и действовать куда грубее. – Он вытащил пачку сигарет, заглянул в нее, убедился, что она пуста, и швырнул на заднее сиденье. – В общем, как хочешь, Ник. Что-то я давненько ничьих карьер не ломал. Занятие веселое, но потом задолбаешься возиться с бумагами.

Даффи смотрел на дорогу, как будто машина ехала по шоссе и впереди наметилась пробка.

– Если бы ты не знал, что облажался, мы бы уже уехали. – Лэм потянулся и потрепал руку Даффи; рука побелела, потому что пальцы вцепились в руль. – Мы все иногда ошибаемся, сынок. Твоей последней ошибкой стала Ребекка Митчелл – ты отпустил ее без должной проверки.

– С ней все чисто.

– Да-да, она девственница, ты проверил. Ну, сейчас она, может, и девственница, но не всегда такой была. Особенно когда играла в «бутылочку» с парой романтических красавцев родом из… откуда же они были родом? А, из России. И по чистой случайности именно она сбила Мина Харпера, который присматривал за важным гостем из… ну, откуда же этот гость? Мне дальше рассказывать или сам продолжишь?

– Тавернер осталась довольна моим отчетом.

– Я больше чем уверен, что так оно и есть. До тех пор, пока кто-нибудь не прольет на него свет и не укажет на огрехи.

– Лэм, ты что, не понял? Она. Осталась. Довольна. Моим. Отчетом, – заявил Даффи, сопровождая каждое слово ударом по рулю. – Велела мне обмотать его ленточкой, завязать на бантик и спрятать с глаз долой. Так что ты не под меня копаешь, а под нее. Ну-ну, желаю удачи.

– Ты прямо как маленький, Ник. Да, распоряжение дала она, но исполнял его ты. И кого, по-твоему, бросят на растерзание волкам?

Оба умолкли. Даффи продолжал барабанить по рулю, отстукивая невысказанные слова. Стук замедлился, запнулся, прекратился, как если бы слова оборвались даже в уме.

– Да уж, – вздохнул Ник Даффи. – Каюсь, тут я дал маху. Не надо было отвечать на звонок после полуночи.

– Нет, – возразил Лэм. – Ты дал маху в другом. Не надо было забывать, что Мин Харпер – один из моих людей.

Они вышли из машины и направились ко входу в Риджентс-Парк.

Пока Ривера катили на тележке, все нервы в его теле ныли, напряженные до предела. Он чувствовал себя бубном, на котором выстукивают какой-то чуждый ритм.

Молт, тоже измотанный, как белье в сушилке, каждые пять минут останавливался передохнуть. Чуть раньше, на подходе к клубу, им пришлось прятаться от патрульной машины. Теперь ничего подобного не происходило. Очевидно, Молт затвердил график патрулирования наизусть. И кем бы он ни был, хорошо знал, что делает.

Однако даже намеком не дал понять, куда везет Ривера.

Молт остановился, почесал макушку сквозь колпак, и все сместилось, будто голова его соскользнула со своей оси. Он заметил, что Ривер на него смотрит, и зловеще ухмыльнулся:

– Почти приехали.

– Архив, – сказал Лэм.

Теперь, когда они вошли в здание, Даффи побледнел еще больше; кожа так туго обтягивала скулы, что казалось, еще чуть-чуть – и лопнет, а сам он обмякнет пустым рассерженным мешком.

– Архив, – повторил Даффи.

– Он все еще в подвале?

Даффи ткнул в кнопку лифта, будто в горло Лэма.

– Так ведь архивом занимается этот твой чудик, Хо.

– Ну его работе конца-краю не видать.

Спустившись на несколько этажей – но не на самый последний, – они вышли в коридор, залитый голубым сиянием. В дальнем конце виднелась открытая дверь, и в нее струился теплый, какой-то библиотечный свет, частично загороженный приземистой фигурой. Женщина в инвалидной коляске: дородная, с копной седых волос и лицом, напудренным до клоунской белизны. При виде посетителей лицо настороженно застыло, но по мере их приближения настороженность сменилась радостью. Когда оба посетителя приблизились, женщина в инвалидной коляске призывно раскинула руки.

Лэм склонился к ней, она его обняла, а Ник Даффи смотрел на все это, как на нашествие инопланетян.

– Молли Доран, – сказал Лэм, когда она разомкнула объятья. – А ты ни на день не постарела.

– Одному из нас приходится держат форму, – сказала она. – А ты растолстел, Джексон. И плащ у тебя как у бездомного бродяги.

– Это новый плащ.

– С каких это пор он новый?

– С нашей прошлой встречи.

– Ха, так ведь это пятнадцать лет назад было. – Она посмотрела на Даффи и беззлобно сказала: – Николас, марш отсюда. На мой этаж Псам ходу нет.

694
{"b":"951716","o":1}