Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Когда молодой человек сидит, Триг берёт одну из его охлаждающихся рук и кладёт на неё записку с именем СТИВЕН ФЁРСТ. Затем он возвращается к машине и осматривает пассажирскую сторону на предмет следов от пуль. Он не находит ни одной – все пули остались в теле молодого человека. Даже выстрел в голову, который мог привести к трещине в окне. Что было хорошо. Удачно.

На сиденье есть несколько пятен крови, но в центральной консоли лежат салфетки. Он вытирает пятна и кладёт салфетки в карман, чтобы потом выбросить.

Хорошая удача нужна только если делаешь это импульсивно. А рано или поздно удача всегда заканчивается.

Он решает больше не действовать по импульсу, но знает, что может быть бессилен остановить себя. Как в плохие дни, когда он говорил себе, что проведёт выходные трезво, что хотя бы раз в жизни проснётся в понедельник без похмелья. Но что такое воскресный футбольный марафон без одной-двух рюмок? Или пяти-шести?

– Неважно, – говорит он себе. – Четыре убито, девять впереди. Потом – виновный.

Он едет обратно в город. Ему нужно сделать один звонок.

 Глава 8

1

Рейс Холли в Айова-Сити 23 мая запланирован рано утром, а вылет – поздно. Это не то, как она бы организовала всё, будь она начальницей, но довольно типично для таких маленьких авиалиний, как Midwest Air Service. Она не возражает – это даёт ей время поговорить с Джеромом перед вылетом.

Он берёт трубку только на пятый звонок и его голос звучит сонно:

– Привет, Холли. Который час?

– Четверть восьмого.

– Ты шутишь? Это даже не настоящий час.

– Я встала в половине пятого.

– Молодец, но большинство людей не живут по твоему времени. Где ты? Слышу самолёты.

– В аэропорту. Лечу в Айова-Сити.

– Ты шутишь? – Джером стал бодрее. – Никто туда не ездит. По крайней мере, по собственной воле.

Холли объясняет причину поездки. Джером впечатлён.

– Телохранительница у женщины, которая была на обложке «Таймс»! Новый раздел в твоём резюме. Классно, уважуха моей подруге, но зачем ты мне звонишь?

– Это должно оставаться в секрете. Можешь поговорить с сестрой, но иначе – никому не говори. В городе может действовать серийный убийца.

– Стоп, – Джером перебивает. – А вдруг твой серийный убийца причастен к убийству женщины на Бакайской Тропе и нескольких бездомных, которых прибили за прачечной? С именами в руках? Возможно, это имена присяжных по делу Даффри?

Сердце Холли сжалось. Не из-за себя, а из-за Иззи.

– Откуда у тебя эта информация? Не в газете, я уже посмотрела.

– Три попытки, первые две не считаются.

– Бакайский Брэндон.

– Верно, – сказал Джером.

– А где он её достал?

– Без понятия.

– Иззи боялась, что так может получиться. А как насчёт убитого в Таппервиле?

– Об этом пишут в газетах. Жертва не названа, ждут уведомления ближайших родственников, но если это связано с тремя другими, никто пока не связал эти дела. Включая Брэндона. А какая у тебя роль в этом, Холли?

Прошло уже несколько месяцев, а может и год, с тех пор как он называл её Холлибери, и она немного скучает по этому прозвищу. Она рассказывает Джерому, как Иззи показала ей оригинальную записку от человека, называвшего себя Биллом Уилсоном, и как сама Холли разговаривала с Джоном Акерли. Как именно Джон нашёл тело Майкла Рафферти, известного как Майк «Большая Книга».

– Джон нашёл его, и теперь вы консультируете полицию! – восклицает Джером с радостью. – Холли – это Шерлок Холмс, а Иззи – инспектор Лестрейд! Круто!

– Я бы так не сказала, – отвечает Холли. Хотя на самом деле, как ещё это назвать? – В ночь убийства Рафферти он должен был встретиться с кем-то по имени Бриггс. Иззи сфотографировала его календарь с записями. Если я отправлю тебе фото, покажешь ли ты его Джону? Спросишь, знает ли он это имя? Возможно, знает; если это имя, оно довольно редкое.

– С удовольствием.

– Извини, что отвлекаю от работы...

– Никаких отвлечений. Я как раз застрял с новой книгой.

– Когда упираешься в стену, пробей её. Старое китайское изречение.

– Чушь. Я узнаю старую поговорку Холли Гибни, когда слышу её.

– Хороший совет, в любом случае, – сказала она, стараясь звучать официально.

– Без проблем. Мне как раз нужен отвлекающий манёвр. Думаю, я – автор одной книги.

– Это уже чушь, – ответила Холли.

– Может быть да, может быть нет. В любом случае, передышка пойдет мне на пользу. Иззи – Лестрейд, ты – Шерлок, а я просто никчёмный иррегулярный с Бейкер-стрит.

Все с той же официальной интонацией Холли отвечает:

– Я думаю, ты очень даже регулярен, Джером.

– Спасибо, Холлибери.

И он завершает звонок прежде, чем она успевает произнести что-то в знак протеста.

2

В самолёте, конечно, нет Wi-Fi, но её телефон пищит – приходит сообщение, когда она спускается по трапу в тёплый весенний утренний воздух Айовы. Это сообщение от Иззи: «Наш приятель Билл У. снова постучался. Позвони мне».

Как только Холли оказывается в терминале, она звонит Изабель, которая сообщает, что последней жертвой оказался молодой человек по имени Фред Синклер, уроженец Нью-Хейвена, штат Коннектикут. Причина его пребывания в сельском городке Тримор, возле Тримор-Виллидж, на трассе 29-B пока неясна. В него выстрелили четыре раза. Группа бойскаутов разбила лагерь немного дальше в муниципальном парке Джона Гленна. Один из них рано утром пошёл к биотуалету и испытал неприятный сюрприз, открыв дверь – сюрприз, который, вероятно, будет долго вспоминать, даже обращаясь к психиатру.

– Первородная сцена, детка, – говорит Иззи. – Я читала о таких в курсе психологии.

– Кто-нибудь из скаутов слышал выстрелы?

– Их лагерь был в миле глубже в парке. Дети, наверное, пели у костра или спали. Один из взрослых – скорее всего, вожатый – сказал, что слышал, как будто хлопнула машина. Это могли быть выстрелы. Скорее всего, именно они.

– В руке у мистера Синклера нашли имя, я так понимаю?

– Ну, лично я – нет. Но сотрудники полиции штата, которые приехали на вызов по номеру 911 от вожатого, нашли его на полу в туалете. Имя выпало из руки жертвы – Стивен Фёрст. Ещё один присяжный.

– Использовался тот же пистолет?

– Слишком рано для криминалистики, но, судя по фотографиям, которые мне прислали штатные копы, Синклера застрелили из оружия малого калибра, почти наверняка того же 22-го, что и остальных. Человека из Таппервиля, Рафферти, убили из другого пистолета, калибром больше, вероятно 38-й. Окружная полиция всё ещё расследует это как ограбление с убийством.

– В таком случае их Бриггс и наш Билл У. – это не один и тот же человек.

– Наоборот, – почти рассеянно говорит Холли. – Просто Бриггс использовал другой пистолет для Рафферти. Хотел замаскировать под ограбление. Полная преднамеренность. Этот парень умный, Иззи. Вопрос в том, зачем – ведь он не оставил имени присяжного.

– Я знаю, – вздыхает Иззи. – А ещё есть Бакайский Брэндон.

– Джером рассказывал.

Бакайский Брэндон, который иногда называет себя Великим ББ или Изгоем радиоэфира, в основном специализируется на сплетнях, политических компроматах и громких скандалах в своём блоге и подкасте. Он ориентируется на обеспеченный класс из Шугар Хайтс или Оукс. Также он пишет о преступлениях.

– Он называет это убийствами «заместителей» присяжных, и боюсь, этот термин приживётся.

– Он знает про Фреда Синклера?

– О да. Плохие новости быстро распространяются. Про записку с именем Фёрста ещё нет, по крайней мере пока, но он уже строит предположения, что это связано с остальными. Если бы я только смогла найти того, кто сливает всю эту информацию, я бы ему устроила адский разнос.

1143
{"b":"951716","o":1}