Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бикерстафф резко отреагировал на ее обвинительный тон: «Теперь послушайте, мисс. Делается все, что можно. Мы проведем расследование так, как я сочту нужным. Нет необходимости проявлять эмоции по поводу таких вещей…

«Я переживаю по этому поводу!» Кристин огрызнулась. «Он угнал мою лодку! Он угрожал мне! К настоящему времени он, возможно, уже на полпути к Франции!»

Мускулистая фигура Бикерстаффа ощетинилась, и он набрал полную грудь воздуха, словно готовый нанести ответный удар. Но затем он сдулся, встал и прошелся по комнате. Через несколько мгновений его поведение смягчилось. «Я думаю, это все, что мы можем сделать сегодня вечером, мисс Палмер. У вас есть, где остановиться?

Она вздохнула. «Да, моя лодка».

«Нет, извините. На борту могут быть улики, а у нас не было времени на тщательный поиск. Есть хороший отель прямо по прибрежной дороге, достаточно близко, чтобы вы могли дойти пешком. Chessman's. Я позвоню, чтобы убедиться, что тебе предоставят хорошую, тихую комнату. Ты, должно быть, устал после своего испытания».

Тут Кристине пришлось согласиться. Она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь так уставала. «Могу я хотя бы вернуться в Виндсом и взять свежую смену одежды?»

«Да, конечно. Возьми то, что тебе нужно. Просто постарайся не мешать больше, чем необходимо. Мы обсудим это первым делом утром. Я надеюсь, ты планируешь остаться на несколько дней, пока мы во всем этом разберемся?»

Вопрос застал Кристину врасплох. Впервые с тех пор, как она вытащила того человека из моря, она могла планировать заранее. Она могла подумать о следующем дне, о следующей неделе.»

Полагаю, я пробуду здесь достаточно долго, чтобы Виндсом вернулся в форму. Это, вероятно, займет пару недель. Она чувствовала, что сможет поспать по крайней мере столько.

Бикерстафф позвонил в Chessman's. Он поднял очевидный шум по поводу бронирования лучшего номера в заведении, не сообщая, что его дядя Сид был владельцем или что в это время года она, вероятно, будет единственной гостьей Сида. Покончив с этим, он проводил ее до двери.»

Приходите завтра около десяти утра, мисс Палмер. Отсюда мы можем спуститься к вашей лодке. Я бы хотел, чтобы вы показали мне окрестности.

«Хорошо».

Он вывел ее на улицу. Она на мгновение остановилась, словно не зная, в какую сторону идти, затем повернула вниз по склону в сторону доков.

Бикерстафф вернулся внутрь, сел за единственный компьютерный терминал станции и начал медленно долбить двумя указательными пальцами. Это был трудоемкий процесс, но со временем он получил то, что ожидал. Данные полиции, военно — морские сводки, новостные статьи — нигде ничего о корабле, затонувшем у берегов Африки. Единственной морской аварией, которую ему удалось обнаружить за последние десять дней, был вертолет, врезавшийся в нефтяную вышку в Северном море.

Просто чтобы убедиться, он позвонил в лондонский «Ллойд». Они застраховали практически все крупные суда в мире, насколько он знал. Если бы что-то случилось, они бы об этом знали. Тамошний клерк был весьма полезен — в конце концов, это полицейское дело, — и Бикерстафф начал с того, что запросил любую информацию о корабле под названием «Поларис Венчур».

Клерк объяснил. Это конкретное название было довольно популярно среди больших кораблей. На самом деле, по крайней мере, девятнадцать судов в файле совпадали. Он предложил Bickerstaff добавить имя владельца или, по крайней мере, страну регистрации, и дело пошло бы намного быстрее. Не зная ни того, ни другого, Бикерстафф сказал мужчине, что он может легко сузить круг поисков до кораблей, которые затонули в восточной Атлантике в течение последних двух недель.

На это у человека Ллойда сразу же нашелся знающий и простой ответ. За последние две недели во всем мире поступило сообщение о пропаже трех кораблей. Два небольших грузовых судна затонули в результате столкновения в Малайзии, а ледокол в Антарктиде бесславно не оправдал своего призвания — лед победил. Больше двух месяцев в Атлантике вообще ничего не было. Все было именно так, как подозревал Бикерстафф. Он поблагодарил человека из «Ллойда» и набрал более знакомый номер. Ответила женщина».

Привет, милая.»

«Вот ты где», - заявила Маргарет Бикерстафф. «Я делала все возможное, чтобы твой ужин был теплым, но если ты не сможешь вернуться домой к девяти, я не несу ответственности».

«Прости, милая. Сегодня к нам пришла эта птичка, у нее была история, которая победит их всех, она победила. Я расскажу тебе об этом позже, за чашкой чая. Я не знаю, как они их придумывают.»

«Она была тронута, не так ли?»

«Мягко говоря. Американец».

«А-а-а», - ответила Маргарет Бикерстафф.»

Говорит, что она врач. Будет несложно заполнить несколько пробелов в ее истории. Несколько звонков в Штаты, и я узнаю, откуда она сбежала.»

«Значит, ты будешь работать немного позже?»

«Я займусь этим так быстро, как смогу. Это не займет много времени». Бикерстафф посмотрел на часы. «Места, куда мне нужно позвонить в Штатах, будут открыты еще несколько часов. Если я не свяжусь с ними сейчас, мы задержимся на завтрашнем дне. И я должен срочно отправить отчет в Скотленд-Ярд.»

«Тогда я отдам твою отбивную коту», - упрекнула она. «Нет смысла в том, что хорошая еда пропадает даром».

«Тебе лучше знать, милая. Я вернусь домой, как только смогу». Шеф полиции Бикерстафф нахмурился и повесил трубку, когда вошел констебль Эдвардс.»

Черт возьми! Бикерстафф кипел от злости.»

В чем дело, шеф? Кэт снова съела твой ужин?»

Слейтон шел по Сент-Джон-стрит через несколько минут после часу ночи. Поздний час был специально выбран. Его поезд прибыл в Оксфорд несколько часов назад, и он, не торопясь, зашел в паб недалеко от вокзала, чтобы перекусить. Слейтон не хотел столкнуться с соседями по дороге в свою квартиру. В конце концов, он был мертвецом, и никто не мог сказать, кто мог знать о его кончине.

Здание было под номером 12, многоквартирный дом на восемь квартир, его квартира находилась на третьем этаже, напротив и выходила окнами на улицу. Приближаясь, Слейтон оглядел знакомое строение. В здании горел только один свет, исходивший из квартиры смотрителя. Так и должно было быть. Миссис Пибоди была семидесятидвухлетней вдовой, которая всегда ложилась спать к десяти и находила утешение в том, что оставляла свет включенным. Слейтон прикинул, что единственным жильцом, с которым он мог столкнуться в этот час, был Пэдди Кросс, машинист на пенсии и закоренелый алкоголик, у которого ни для кого не было расписания. К счастью, когда Пэдди все-таки находил дорогу домой, обычно было слышно, как он распевает непристойные песни в полный голос задолго до того, как его видели.

Слейтон бесшумно поднялся на лестничную площадку третьего этажа. Он остановился у своей квартиры и внимательно рассмотрел латунную цифру шесть на двери. Не хватало двух вещей, одной из которых был верхний винт, который должен был удерживать цифру на месте. Неизменно, каждый раз, когда дверь открывалась, она падала и висела вверх ногами на нижнем винте, образуя цифру девять. Также отсутствовали следы опилок, которые он насыпал в изгиб шестерки. У него были посетители. Так и должно было быть. Без сомнения, его правительство решило, что он пропал без вести и, вероятно, мертв. Они бы послали команду из посольства обыскать его квартиру, чтобы убедиться, что он не оставил там ничего непристойного.

Поскольку его ключи находились в сумке на корабле на дне океана, Слейтон снова воспользовался инструментами для взлома замков, которые он стащил из набора инструментов Wind-som. Работая с тумблером, он понял, что те немногие крупицы нормальности, которые он смог обрести в своей жизни, теперь полностью исчезли. Он был мертвецом, ворвавшимся в собственный дом.

Замок на дверной ручке был старым и жестким, но вскоре поддался. Был еще один, более прочный замок, но он был такого типа, который можно было открыть только изнутри жилища. Хорош для личной безопасности, пока вы дома, но бесполезен для защиты ваших вещей, пока вас нет дома. Йоси всегда настаивал на том, что это был коммунистический дизайн.

1236
{"b":"951716","o":1}