А теперь, после того, как его старший брат умер, он обязан был бороться за то, что принадлежало ему! Принадлежало по закону! За то, что причиталось Генри Харроу по праву рождения!
От этих мыслей гнев в его душе всколыхнулся с такой силой, что костяшки сжимающих бокал пальцев побелели.
Проблема заключалась только в том, что его неблагодарный, тупой старший брат размяк. Настолько, что решил отдать всё это какой-то тупой шлюхе, которую он подобрал на улицах Лондона.
И это его бесило. Настолько, что хотелось в ярости швырнуть бокал прямо в камин.
Тем не менее, какие бы эмоции он сейчас не испытывал, следовало держать себя в руках. Генри бросил короткий взгляд на сидящего в кресле Элайджу.
— Когда я получу свои земли и титул, наша сделка останется в силе, — обманчиво спокойным тоном произнёс Генри. — Я никогда не забываю своих договорённостей.
— Приятно знать, что в отличие от твоего брата твой отец передал тебе эту черту своего характера, — фыркнул Элайджа. — Тем не менее, меня не могут не волновать некоторые… слухи, назовём их так.
Генри даже ухом не повёл.
— Слухи?
— Да, Генри, — кивнул Тёрнер. — Именно слухи. Говорят, что двух адвокатов, которые сейчас занимаются этим делом для Анны Харроу…
— Она не имеет права носить эту Фамилию! — моментально вспыхнул Генри, едва только услышал имя этой твари и свою фамилию в одном предложении.
Но его гнев канул в пустоту. Сидящий напротив него глава рода Тёрнер, Землевладелец Элайджа Тёрнер даже ухом не повёл.
— Генри, я практичный человек, — негромко произнёс он. — Мы с тобой оба знаем, что есть то, чего мы хотим, и то, как дела обстоят в реальности. Пока суд не лишит её этого имени, оно у неё есть. И нам следует учитывать это… в наших договорённостях.
— Ненадолго, — бросил Харроу таким тоном, будто эти слова были клятвой, которая не могла не исполниться.
— Скорее всего, — не стал спорить с ним Элайджа. — Тем не менее, войди и ты в моё положение. Я волнуюсь. Ведь ты обещал мне долю в принадлежащих Харроу разработках золота. И я рассчитываю на то, что смогу получить их. За всю ту помощь, которую я тебе оказываю, разумеется.
Генри в ответ натянуто улыбнулся и кивнул.
— Как я уже сказал, ты своё получишь, Элайджа…
— И мне хотелось бы, чтобы нечто столь грубое, как обвинение в покушении на убийство, не связывали со мной или моими партнёрами, — добавил следом Тёрнер, и в его голосе читался очевидный намёк.
И вновь, единственное, чем смог ответить ему Генри, был кивок и натянутая улыбка.
Не так уж и трудно оказалось нанять полдюжины мордоворотов. Деньги имеют способность быстро перевешивать любые моральные аспекты. Ему сказали, что они сделают всё так, как нужно. Концы в воду. Буквально.
Не вышло. Теперь ему приходилось переживать, что этот опрометчивый шаг приведёт к нежелательным последствиям. И если самому Генри было глубоко наплевать на это — обретенный титул защитит его от любых жалких обвинений, то вот Элайджа, старый мерзавец, слишком сильно беспокоился о своей «репутации».
И Генри придётся это учитывать. Потому что сейчас именно Тёрнер оплачивал адвокатов и все расходы Генри. И, как уже было оговорено, делал он это не просто так. Меценатством и благотворительностью он не страдал.
— Не переживай. К тебе не будет никаких вопросов, — сказал ему Харроу. — Послезавтра суд признает эту дрянь моим имуществом и вернёт мне то, что должно быть моим по праву. И тогда ты получишь всё, что хотел.
Говорил он это с такой уверенностью, будто одна лишь эта убежденность могла сделать сказанное реальностью. Услышав его, Элайджа довольно улыбнулся и протянул к нему руку с бокалом.
— А вот за это, Генри, я выпью с большим удовольствием.
* * *
Проблем с нашим перелётом назад не возникло. Ну, почти. Пришлось только дождаться курьера из фирмы Ричардса с копиями документов для Лоры. В обычной ситуации фиг бы мы прошли контроль в аэропорту на обычный рейс, но наличие, так сказать, собственного самолёта значительно упрощало это дело.
В итоге уже следующим утром мы вылетели из Ванкувера, прихватив с собой документы, и через час садились снова в Хелене. Самолёт ещё не успел остановиться, а я уже заметил ожидающую нас машину. В этот раз, к счастью, без сопровождения в виде полицейских автомобилей с мигалками и недовольными местными внутри. Мысль о том, что всё более или менее хорошо, укрепилась ещё больше в тот момент, когда дверь машины открылась и наружу выбрался Молотов собственной персоной.
— Как долетели? — поинтересовался он.
Что характерно, руку он мне протягивать не стал. Чувствовалось в нём напряжение, оставшееся с нашего последнего с ним личного разговора.
— Нормально, — отозвался я и передал ему в руки папку. — Как у нас дела?
— Более или менее, — последовал его ответ. — Садитесь. У нас сегодня много работы.
Тут я с ним даже спорить не стал. Просто занял место в машине. Сделать действительно предстояло много, так что стоять и тратить время толку не было.
— Что делаем в первую очередь? — спросил я.
— Подготовим встречное предложение, конечно же.
* * *
Стук в дверь застал меня в тот момент, когда я брился. Накинув сверху халат, направился к двери.
— Да? — спросил я по-английски. — Кто это?
— Это Генриетта, господин, — прозвучал из-за двери голос. — Я принесла ваш костюм.
Открыв дверь, обнаружил стоящую по ту сторону молодую темнокожую девушку в чёрно-белой форме горничной. В её руках была вешалка с висящим на ней моим запасным костюмом. О том, чтобы взять с собой первый после поездки в Ванкувер, я даже и не подумал. Учитывая, через что он прошёл, проще уж было новый купить. Впрочем, на такой случай я как раз и взял с собой запасной. Только отдал его слугам Анны, чтобы те его привели в порядок, почистили и погладили.
— Благодарю, — улыбнулся я и, развернувшись, направился обратно в ванную. — Можете положить его на кровать.
— Конечно, господин, — поклонилась она.
Потратив пару минут на то, чтобы разобраться с отросшей за время нашей короткой поездки щетиной, сполоснул лицо и вышел обратно, к собственному удивлению обнаружив, что девушка всё ещё находилась в моей комнате и покорно ждала у кровати.
— Что-то не так? — нахмурившись, спросил я, от чего она вздрогнула и тут же замотала головой.
— Нет-нет, просто я хотела узнать, не могу ли я чем-то ещё вам помочь, — поспешно произнесла она. — Госпожа Харроу сказала мне сделать всё, чтобы вы были довольны и не испытывали неудобств. Всё, что вам потребуется.
Блин, какая двоякая, конечно, фраза. Но, кто бы что ни подумал, ничего такого в виду не имелось. Только искреннее желание выполнить просьбу своей госпожи и убедиться, что её гость не будет ни в чём нуждаться.
— Спасибо, но больше ничего не нужно, — улыбнулся я.
— Конечно, — она мило улыбнулась, и эту улыбку сопровождал небольшой, но весьма уважительный поклон. — Если вам что-то потребуется, то можете вызвать меня.
Она уже собралась уйти, когда мой оклик остановил её у самой двери.
— Генриетта, подождите секунду, — позвал я, вновь привлекая к себе её внимание.
— Да? Вам что-то нужно? — сразу же оживилась она.
— Вроде того, — сказал я. — Скажите, вы не могли бы ответить на пару моих вопросов?
Её глаза чуть расширились от удивления, но протестовать она не стала. Лишь уточнила:
— Вопросов, господин?
— Да, — кивнул я. — Вы же знаете, что я не местный… ну, не из Конфедерации.
— Да, конечно, — тут же закивала она. — Госпожа Анна сообщила нам, что вы и господин Молотов приехали из Империи, чтобы помочь ей.
— Верно. Скажите, вас не… — я немного сбился, так как одно дело — понимать, что именно ты хочешь спросить, и совсем другое — задать этот вопрос вслух. — Я знаю о том, что люди вашего цвета кожи имеют несколько… определённый статус, в общем.
Мда, даже сам себе глупым показался.