Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Может, чаю?

– Вы очень добры, но я не могу. – Она подошла к гравийной дорожке и встала перед ним. – Если можно, только один вопрос.

– Конечно.

– О дяде… Вы не знаете, почему он продал дом?

– Ой, дайте подумать. – Он глубоко вдохнул. – Прошло больше пятнадцати лет, так что точно не помню. Вроде бы наш юрист говорил, что он хочет более простой жизни. Может, купить лодку. Мы с ним лично не встречались.

– Понятно. Наверное, мне пора.

– Извините, что не смог помочь. Приезжайте в любое время, если еще что-то понадобится.

– Хорошо, спасибо.

Астрид бросила последний взгляд на сад, еще раз поблагодарила мужчину и пошла к машине.

* * *

Ведя «мини» дальше, Астрид поняла, что возвращаться в дядин дом не будет. Она увидела все, что нужно. Воспоминания о саде лучше не затенять настоящим. Правда, вопросов теперь стало больше. Почему он отсюда уехал? Дом идеален для художника, красивые деревья и вид на реку. Может, картины не продавались и пришлось радикально сократить размеры жилья? Папа мог знать, но если и так, вряд ли он ей расскажет.

Она вспомнила, как однажды насела на него, желая получить ответ. Почему они так сильно рассорились? В конце концов, они же братья. Он сказал ей «не совать нос, куда не следует». Было обидно. Затем он напомнил, что она тоже с сестрой в плохих отношениях, так в чем же разница? И это было еще обиднее, потому что он попал в точку. Казалось, с сестрой у них нет ничего общего. Астрид отмахнулась от этой мысли. Ей нужно наладить отношения с семьей, но не сейчас. Сейчас надо сосредоточиться на Деле.

На последнем повороте в сторону дома мысли ее переключились на расследование. Что насчет леди Шерборн? Правда ли она так «смертоносна», как говорила Маргарет? Хозяйка поместья выглядела скорее одинокой и озлобленной тем, что ее золоченая жизнь тускнеет, а красота увядает. Могло ли это пошатнуть ее эмоциональное равновесие? Или, если быть точнее, пошатнуть равновесие Девайна. Может, он продавал какой-то ее антиквариат и надул с деньгами? А может, она так разгневана на Фонд, завладевший ее любимым домом, что готова на все, лишь бы его опозорить. Ох, все это, если уж осмелиться сказать начистоту, восхитительно волнует.

* * *

Астрид прошла по сходням. Кобб стоял в моторном отсеке на корме, насвистывая что-то себе под нос. Он был в чуть розоватой футболке. Мама однажды сказала Астрид, что очень легко понять, долго ли мужчина живет один. Надо просто посмотреть, сколько у него голубоватых или розоватых предметов одежды, пострадавших оттого, что кто-то не делит стирки на «цветные» и «белые». Не то чтобы мама занималась домашним хозяйством. Для этого у нее был «малый народец». По крайней мере, до развода, пока папины дела шли хорошо.

Кобб потянулся за лежащим наверху инструментом и снова согнулся под палубой.

– Привет, Кобб.

– Привет, Астрид.

Он подтянулся на край люка, ноги все еще болтались над отсеком. Ей понравилось, как мускулы напряглись у него на руках. Жаль, что он такой заносчивый. Лучше остаться приятелями – ей нужно починить лодку.

– Кобб, вам принести попить? Чай, кофе?

– Не нужно. – Он взял тряпку и вытер руки. – Хотите услышать плохие новости или хорошие?

– Давайте сначала хорошие, может, тогда плохие не покажутся так уж плохи.

Он усмехнулся.

– Ладно. Хорошая новость – хорошее состояние двигателя. Кое-что нужно поменять, но ничего не проржавело.

– Отлично. Теперь плохие.

– Нужно сделать массу других вещей. Нужна новая помпа. Новые аккумуляторы. Не мешало бы и топливные шланги поменять. – Он причесал пятерней свои волосы.

– Сколько будет все вместе? – «Вот так, Астрид, – подумала она. – Веди себя по-деловому, а не пялься».

– Сейчас вам лучше бы присесть.

Астрид оглядела корму. В углу нашлось складное брезентовое кресло – таким, как показывают, пользуются режиссеры на съемочных площадках. Она разложила его, смахнула сухие листья и уселась.

Кобб в изумлении уставился на нее.

– Да это просто присказка. Чтобы вроде как не свалиться от шока.

«Бог мой, ну он и зануда».

– Ну вот я сижу, теперь говорите.

– Хорошо. Это грубая оценка. С учетом всех запчастей и моей работы вам потребуется где-то шесть кусков, чтобы привести ее в полный порядок.

Астрид сглотнула. Почти все ее сбережения. Но сделать придется, иначе не выручить нормальные деньги. Она натянула свою лучшую улыбку.

– Это не слишком ужасно. Я боялась, что выйдет сильно дороже.

– Ну тогда восемь кусков. – Он расхохотался. – Шучу. Нет, правда, должно выйти около шести. Потом я вам все точно посчитаю.

– Отлично. И сколько времени это займет?

– После того как достану запчасти – около месяца.

– Понятно, думаю, смогу на столько задержаться. – Она встала и протянула руку. – Договорились, Кобб.

Он схватился за нее, решив, что Астрид хочет помочь ему выбраться из моторного отсека. Потянул к себе, и ей понадобилось собрать все силы, чтобы ноги не заскользили в его сторону.

– Спасибо, – сказал он, вскарабкавшись на палубу. – Да, если вы завтра здесь, можем вывести ее в залив.

– Правда? – Астрид почувствовала, что ее голос звучит слишком высоко. И заинтересованно. – Если только вы свободны. – Она чуть снизила голос.

– Разумеется. Мне нужно посмотреть, как она ходит.

– Давайте, – пожала она плечами. – В какое время?

– Прилив около десяти утра. Сможете отпроситься с работы?

– Конечно. – Она не могла нормально работать с картинами, пока не прибудут заказанные материалы, так что вполне можно сделать перерыв. – Договорились.

– Хорошо. – Он закрыл люк моторного отсека. – Тогда я подойду.

Присев, Кобб стал складывать инструменты. Она стояла над ним.

– Ради интереса. Вы, конечно, понимаете, что называете лодку «она», «ее»[41]. Знаете, как так вышло, что лодки оказались женского рода?

– Слышал об этом. – Он убрал волосы с висков. – Потому что непредсказуемы?

– Нет, Кобб, не поэтому. Потому что давным-давно необразованные моряки верили в мать-природу и отождествляли с ней лодку, от которой зависела их жизнь. Верили, что вездесущая богиня их спасет.

– Да, этого я не знал.

Он продолжал убирать инструмент. Она заметила, что его тонкая серебряная цепочка зацепилась за воротник футболки. Ох уж эта цепочка, она по-прежнему ужасна. Почему же Астрид хочется протянуть руку и ее коснуться? Нежно запрятать назад в футболку. Эта мысль напала внезапно. Нет. Нет… Она чуть не произнесла это вслух. Ужасная идея.

Он закрыл крышку ящика с инструментами.

– Увидимся тогда завтра в десять.

– Договорились, в десять.

* * *

Еще один теплый вечер. Слишком уж он хорош, чтобы сидеть в каюте. Что Астрид нужно, так это пропустить стаканчик на летней террасе «Снастей рыболова». Не то чтобы есть выбор, куда пойти. Бумажник, ноутбук, телефон – взяла. Запереть дверь, ключи в сумочку. Она собралась за две минуты. Этот рекорд легко не побить.

Идя по набережной, она заметила, что Кэт уже пришла. Она сидела за столом – одном из тех, что выставили наружу под кашпо с цветами.

Астрид торопливо подошла.

– Привет, Кэт.

Та подняла голову от телефона.

– Здорово, Астрид. Получила мое сообщение?

– Нет, давно связи не было. Просто догадалась, что ты придешь сюда. – Она села на скамейку напротив. В кармане пискнул телефон.

– Похоже, это оно, – сказала Кэт.

Астрид достала телефон и прочитала сообщение вслух.

– «Встретимся в „Снастях“ – есть новости по делу. Кэт». – Она подняла голову. – И еще там эмодзи с быком, у которого из ноздрей валит пар. Замечательно.

В центре стола стояла жестянка с торчащими оттуда ножами и вилками. Кэт отодвинула ее в сторону и наклонилась вперед.

– Хочешь узнать, что я обнаружила?

Астрид отложила телефон.

вернуться

41

В английском языке корабли и лодки являются грамматическим исключением – вместо стандартного для неодушевленных предметов среднего рода к ним применяется женский.

214
{"b":"957180","o":1}