«Я не собираюсь беспокоить его, сэр. Я просто хочу поговорить с ним».
— А что, если он этого не сделает? Я имею в виду, захочет поговорить с тобой? Что тогда?
«Я не питаю иллюзий, сэр. Если он не хочет меня видеть, он меня не увидит. С этим я ничего не могу поделать».
Вудс качает головой.
«Я знаю тебя, Дэн Райли, ты не из тех мужчин, которые принимают отказ в качестве ответа, вот почему ты один из лучших чертовых копов, которые у меня есть».
Это самое близкое к комплименту высказывание, которое я когда-либо слышала от Вудса, и оно на мгновение застает меня врасплох.
«Я ценю это, сэр, правда. Но это то, что я должен сделать».
«Дэн», — он снова называет меня по имени, — «это общеизвестно, так же ясно, как счет по кредитной карте, который ежемесячно выставляет моя жена, что ты любил эту девушку и сильно страдал после ее кончины. Люди видят это; они чувствуют это, они чувствуют это, это, это…»
«Это что?» Спрашиваю я. Я думал, что проделал хорошую работу, скрывая свою боль, и чувствую себя немного обескураженным. Люди жалели меня, шептались за моей спиной. «Смотри, это тот, кто потерял свою девушку в аварии на мотоцикле и не может прийти в себя, бедняга»? Я сохранил свой профессионализм; Я остался на работе; Я вернулся к работе всего через три недели после смерти Рейчел, и с тех пор у меня есть результаты. Им, черт возьми, есть на что жаловаться.
«Это нанесено на тебя, как татуировка», — говорит Вудс, несколько выразительно, во всяком случае, для него. «Не проходит и дня, чтобы ты с кем-нибудь о ней не говорил».… сам факт, что тебе удалось добиться тех результатов, которые у тебя есть, сам факт, что ты справился, это единственная причина, по которой я не выписал тебя, потому что какая бы терапия тебе ни назначалась, она не сработала».
Я сижу там, ошеломленный. Я позволяю его словам повиснуть над нами, пытаюсь переварить их. Притворись, что он их не говорит и они не правильные. Прав ли он? Я думаю о своем отце и о том, что он, несомненно, сказал бы. Имеет ли значение, что он сын, нераскаявшийся, помнишь?
«Итак, я получил результаты, и на мою боль можно не обращать внимания, — говорю я, — в качестве справедливого компромисса. Я думаю, если бы у меня не было результатов, то моя боль была бы засчитана за все, и я был бы в отпуске, сэр?»
Вудсу хватает такта поморщиться». Тебе уже следовало бы знать, что не я устанавливаю правила.
— А что, если бы вы это сделали, сэр? Я пытаюсь сдержать насмешку в своем голосе, но безуспешно.
Вудс снова встает. Он обходит стол с моей стороны и кладет на него руки, передо мной. «Тогда я бы сказал, что ты лучший полицейский, который у меня есть, а может, и когда-либо был в моей команде, и что я понимаю твою боль или хочу понять, как свою собственную, потому что, что бы ты ни думал обо мне, Дэниел Райли, я не дурак, и я не дошел до того, что должен, просто играть в гребаный гольф с кучкой старых консервативных, самодовольных ублюдков».
Черт возьми, тогда он сможет добавить умение читать мысли к своему списку навыков.
Сейчас он у меня перед глазами, и я представляю его младшим инспектором, таким же, как я, и каким пугающим, но парадоксально человечным он мог бы показаться на собеседовании. В этот краткий миг я вижу его абсолютный блеск, возможно, впервые.
«Не ходи туда больше, Дэн. Держись подальше. Это ее не вернет».
Я иду говорить.
«Я организую для тебя дополнительную терапию, за счет Метрополитена, конечно, этот парень считается лучшим, он поможет тебе, очевидно, специализируется на горе».
Я прикусываю язык.
«Мы включим вас в программу, как только разберемся с этим делом… но сначала найдите эту Златовласку. У нас на свободе серийный убийца, разыгрывающий какой-то сказочный кошмар, и мы оба знаем, как это плохо сказывается на бизнесе.»
Плохо для бизнеса. Да, и довольно дерьмово для семей тоже.
«Иди позавтракай», — говорит он, уже уткнувшись в свои бумаги, эмоции почти исчезли из его голоса.
«Да, сэр», — отвечаю я, и в моем голосе слышна шутка. «Могу я принести вам немного овсянки?»
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
Тело: Карен Уокер. Мы знаем, кто она; мы знаем, кем был убийца. Мы знаем, что ищем Ребекку Харпер, или Данни-Джо, или обоих, если окажется, что они разные люди.»
Команда выглядит уставшей, но в приподнятом настроении, когда они сидят за своими захламленными столами. Это была долгая ночь, но мы приближаемся к цели, мы все это знаем, и это придает работе срочности. Вы буквально можете почувствовать, как от них волнами исходит энергия, как они готовятся к последнему рывку. Я оглядываю комнату ожидания; она полна пластиковых упаковок от готовых блюд и кофейных чашек Costa. Пахнет фастфудом, несвежим потом и твердым трансплантатом.
«Если я прав насчет теории Златовласки, то следующим будет Медвежонок», — спокойно говорю я. Я вижу выражения лиц команды. «Нам нужно действовать быстро. Ребекка Харпер — очень опасная и умная женщина; она хитра, изворотлива и любит менять свою личность. Нам нужно найти ее.»
«Мы опрашиваем всех в здании, работодателей и семью Карен, а бывший муж сейчас внизу, в третьей палате». Делани деловито информирует меня.
«Хорошо, «говорю я, «пошли туда Дэвиса, я».
«Я хочу взять это…» он прерывает меня, быстро добавляя: «Если ты не против, босс?»
Я бросаю взгляд на Дэвис. Она смотрит в какие-то записи, ничего не замечая, или делает вид, что замечает. Я вижу, что здесь происходит. Дилейни чувствует себя обделенной, из-за того, что я оказывал Дэвису предпочтение, а он чувствует себя подорванным и недооцененным. Или, возможно, он беспокоится, что она отнимет часть славы, которой он, кажется, уже наградил себя. Или, возможно, я все неправильно понял. Я слышал смешки о том, что якобы я запал на литтла Дэвиса, что является абсолютной детской бессмыслицей. Она надежный, трудолюбивый и эффективный полицейский, ни больше, ни меньше. Хотя, по общему признанию, я предпочитаю ее компанию компании Делани, она легкая на подъем, к тому же от нее приятнее пахнет. Они бы, конечно, не сказали то же самое, если бы она была мужчиной, и мне немного жаль ее из-за этого. Но я не позволю борьбе за власть, замаскированной под детские слухи, влиять на мои решения или суждения, и Делейни лучше это знать.
«Ты нужна мне на складе, «говорю я Делейни». Я думаю, Дэвису следует поговорить с мужем, учитывая, что он с таким уважением относится к женщинам». Конечно, я говорю это насмешливо. Я не рассчитываю увидеть его реакцию, но могу себе это представить. «Отличная команда, «заканчиваю я. — поговорите со всеми, со столькими людьми, сколько сможете, но нам нужно добраться до Харпер, и как можно быстрее».
«Агенты по недвижимости знали ее как Данни-Джо, — говорит Хардинг, — но не могут пролить свет на ее местонахождение, сказали, что она сказала им, что уезжает по делам на некоторое время и сдает свою квартиру в краткосрочную аренду. Они предоставили нам ее данные, номер телефона, но связь уже отключена.»
Я закатываю глаза. Еще один тупик.
«Мы получили описание ее босса: эффектная блондинка, около 5 футов 5 дюймов, немного за тридцать, хорошо одетая, стройная. Она соответствует всем требованиям. Они согласились встретиться с нами в отеле — они обговорили это с арендатором. Нам нужно осмотреться, обыскать помещение. Криминалисты обнаружили неизвестную ДНК в квартире Карен, и, если нам повезет, мы получим ее из ее квартиры и потенциальное совпадение. Возможно, она даже уже есть в системе».
«Ну тогда, «говорю я, глядя на Хардинга, «что ты здесь делаешь — проверь это!»
Перед отъездом я пользуюсь возможностью позвонить Фионе Ли, но сначала, по наитию, решаю отправить Флоренс текстовое сообщение. Здесь написано всего одно слово: «Прости». Надеюсь, этого достаточно.
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
Констебль Бернс, женщина средних лет с дружелюбным лицом, которая производит впечатление солидного, трудолюбивого полицейского, рассказывает мне о вызове на дом, который она и констебль Чоудри сделали после того, как Карен подала жалобу. Она точно ссылается на свои записи.