– Сегодня же воскресенье, выходной, – как ни в чем не бывало добавила Сандра.
Агент Спрейфико развел руками, как бы говоря: что тут можно поделать?
Стуки варил кофе, размышляя о том, как и в какой последовательности лучше изложить факты о венецианском деле. Некоторых аспектов инспектор решил коснуться лишь слегка. В конце концов, ему самому было еще не все до конца понятно.
Сестры уселись на красный кожаный диван, словно в первом ряду театрального партера. Стуки представил, как нейроны в их головах сбегаются со всех сторон, дрожа от любопытства.
Инспектор расставил перед гостями кофейные чашки, блюдца, разложил ложечки и поставил на стол сахарницу. Затем он вернулся в кухню, чтобы помешать кофе в кофеварке, которая только-только начинала бормотать. Аккуратно разливая по чашечкам темную жидкость, Стуки начал рассказывать об утонувших туристах: очередность смертей, даты, связанные с этим события и все, что им удалось узнать о французе Жюппе и норвежце Арвиде Берге из Осло.
– Замечательный город! – прокомментировала Сандра, которая любила путешествовать.
– А как были связаны между собой норвежец и француз? – раздался голос Спрейфико.
– Только через куплю-продажу домов.
– Инспектор, я знаю. Это сделал кто-то из агентства по торговле недвижимостью.
– Вряд ли, Спрейфико.
– Что объединяло всех погибших туристов? – спросила Вероника с видом студентки, конспектирующей лекцию.
– Если быть совсем точными, француз Жюппе жил в Венеции уже двадцать лет. Среди остальных мы не нашли практически ничего, что бы их могло связывать.
– А это не могут быть просто несчастные случаи?
– Ландрулли, я тоже постоянно задаю себе этот вопрос. Но только не с французом Жюппе.
– Может быть, во всем виновата любовь? Венецианцы, я говорю это по собственному опыту, большие ревнивцы и собственники.
– Сандра, вы хотите сказать, что пятеро или шестеро мужчин утопили в канале своих соперников в любви?
– Или это были мужья, которые так избавились от любовников своих жен.
– Любовников?
– Да, я так себе их и представляю: все такие молодые, сильные и красивые!
Ресницы Сандры затрепетали. Вероника кивала головой, соглашаясь с мнением сестры.
– Мне так не показалось. Туристы были разного возраста. Русскому вообще под шестьдесят.
– И в шестьдесят можно быть еще полным сил.
– Не забывайте о письмах, которые в течение многих лет присылали в редакцию «Газеттино». Все они на одну и ту же тему: туристы, разрушающие Венецию, и как бы с ними поступил загадочный автор этих посланий.
Стуки передал присутствующим привезенные с собой копии писем.
– А я с ним согласен! – вдруг заявил Спрейфико, читая одно из них. – Туристы точно клопы, – добавил агент.
– Инспектор! – синьорина Вероника резко вскочила с дивана. – Но я… это письмо…
– Какое письмо? – быстро спросил Стуки.
– Вот это, подписанное Джино Росси. То, в котором рассказывается о чайках и летающих крысах.
– Что с ним? Ну говорите!
– Не хочу хвастаться, но должна вам сказать, что мне однажды пришлось быть членом жюри одного из литературных конкурсов. Меня попросил об этом один хороший друг. Это был довольно увлекательный опыт.
– Вы что-то говорили о письме.
– Ах да! Настолько необычный рассказ трудно было не запомнить.
Стуки не мог поверить в такую удачу. Он схватил фотокопии письма и передал их агентам Ландрулли и Спрейфико.
– Знаете, как действуют эти конкурсы? – продолжала Вероника. – Члены жюри делят между собой все конкурсные работы, читают каждый свои и выбирают победителя в своей группе. Потом все члены жюри читают выбранные работы. Это не так-то просто, знаете ли. Колоссальное умственное напряжение. Но тот рассказ про чаек и летающих крыс я прочитала дважды.
– Но где… когда?
– Литературный конкурс на свободную тему, организованный…
– Кем?
– Одним рестораном! Очень знаменитым. Туда приезжают и президенты, и разные министры, там есть гостиница, сауна, поле для гольфа… Конкурс был два года назад, если не ошибаюсь.
– Вероника, вы помните фамилию автора?
– А я ее и не знала. Каждой конкурсной работе присваивался порядковый номер. Полный список был только у председателя жюри. Однако я знаю, что рассказ не занял ни одного из пяти призовых мест.
– А-а-а, – разочарованно произнес инспектор.
– Я это точно запомнила, потому что председатель, говоря об этом рассказе, произнес, что магистрат не прошел и в этом году.
– Магистрат?
– Ну да, так он называл уполномоченного магистрата по водным делам. Бывшего, потому что тот был уже на пенсии.
Магистрат по водным делам… магистрат по водным делам… Не обращая внимания на гостей, Стуки схватил телефон. Все услышали, как он забормотал:
– Ну, давай же, отвечай, агент Брунетти. Ты что, гоняешься за своими голубями? Или опять очередной прилив?
– Какой еще агент Брунетти? – подозрительно спросила синьорина Вероника. – Это… женщина? – в ее голосе послышалась паника.
– Вы что, в Венеции работаете с женщиной? – ледяным тоном спросила Сандра.
– Да, но ей сто лет в обед, – ответил инспектор.
– И таким старым позволяют работать в полиции?
– Видишь, Сандра, кто защищает наших граждан? А мы ведь платим налоги…
– Хватит! – не выдержал Стуки.
– Ну вот! Он уже в нее влюблен! – провозгласили сестры хором.
– Что вы несете?
– Да-да-да-да! – пропели Сандра и Вероника.
Тереза Брунетти не отвечала. Стуки решил как можно скорее вернуться к венецианскому расследованию.
– Ландрулли, во сколько отходит первый поезд на Венецию?
Усердный Ландрулли полез за информацией в телефон.
* * *
– Дядя Сайрус, ты мне гарантируешь, что Ростам в совершенстве знает французский?
– Как Ив Монтан!
– Послушай, ты мне как-то рассказывал, что кое-какие наши родственники ездили в казино в город Сари возле Каспийского моря.
– Да, братья твоего дедушки.
– То есть мы в нашей семье знаем, что такое казино, так?
– Если уж на то пошло, я тоже за свою жизнь посетил несколько игорных заведений в разных уголках света.
– Правда? Тогда ты, наверное, знаешь, как играть в шмен-де-фер?
– Приблизительно.
– В таком случае попроси, пожалуйста, Ростама сделать доброе дело для семьи. Он должен будет сходить в казино Венеции…
– Но Ростам не знает дороги.
– Не переживай, я его отвезу.
– А что Ростаму делать в казино?
– Он должен будет подойти к столам, за которыми играют в шмен-де-фер, много говорить по-французски, представиться маркизом де Сен-Руан, близким другом Осписа Дюфура, и сказать, что он надеется быть таким же везучим в игре, каким был его друг.
– Там играют на деньги. Кто-то должен будет…
– Двести дам ему я, и двести, если можешь…
– Когда?
– Завтра вечером. Я буду ждать его на вокзале в Венеции. Объясни Ростаму в двух словах, как играть в шмен-де-фер. И моего братца обязательно нужно переодеть. Купи ему хорошую белую рубашку и пусть сходит к парикмахеру, приведет в порядок бардак на голове.
Дорогая редакция!
Я пишу, чтобы обратить ваше внимание на проблему челюстей туристов.
Они очень похожи на челюсти саранчи, которые перемалывают все, что встречается на их пути. Нельзя спокойно пройти вблизи какой бы то ни было достопримечательности, чтобы не услышать характерное скрежетание. Этот звук не спутать ни с чем, он стал своеобразным музыкальным оформлением нашего любимого города. Проблема в том, что туристические объекты встречаются в Венеции на каждом шагу, таким образом, и обладателей все перемалывающих челюстей вы видите повсюду: они сидят на каменных оградах, живописных мостах, парапетах, ступеньках, у старинных колодцев, на скамейках, или просто на истоптанной земле, камнях и цементе. По всему городу.
Они едят все: жареную картошку, чипсы, сэндвичи, сосиски, попкорн, шоколад, яблоки, груши, апельсины, дыни, виноград, а те, кто придерживается низкокалорийной диеты, – крекеры и сухарики. Должно быть, это восхитительно – созерцать великолепие Дворца дожей, очищая от кожуры киви, или засовывая в рот дольки грейпфрута! И как, наверное, приятно любоваться закатом с моста Риальто, надкусывая бутерброд с сыром.
Во всем виновата красота!
А я-то раньше думал, что монументальная красота может привести только к созерцательному экстазу и, в крайнем случае, вызвать обморок у какой-нибудь слишком чувствительной души.
Еще до конца не изучен метаболизм человека вообще, что уж говорить о метаболизме туриста в частности. Любой обмен веществ основан на механизме обратной связи между нервной и гуморальной системами организма. Туристы смотрят по сторонам с открытым ртом, и мы можем их понять, ведь все вокруг восхищает взгляд! Сильнейшие эстетические впечатления стимулируют центральную нервную систему, и чтобы их ассимилировать, мозг туристов потребляет огромное количество сахаров, что резко снижает уровень сахара в крови. Однако у них не кружится голова и не наступает спутанность сознания, как это написано в старых учебниках по физиологии. Путешественники начинают испытывать всепоглощающее чувство голода. Голод-убийца, крадущий жизненную энергию! Будто они взобрались на высокую-превысокую гору, переселились в другую страну, пробежали марафон или в течение восьми часов поднимали штангу.
Все туристы должны проходить медицинское обследование; что-то не так с их обменом веществ. Такое впечатление, что посещение Венеции резко увеличивает количество необходимых для жизнедеятельности калорий. Чем больше прекрасного видят люди, тем сильнее чувствуется необходимость погасить это внутреннее беспокойство, что достигается путем поглощения еды. Словно клетки их организмов хотят оглушить себя углеводами и жирами, чтобы отомстить мозгу и органам чувств, позволившим себе быть очарованными этой красотой.
Необходимо, чтобы наша система здравоохранения досконально изучила данный феномен и нашла адекватное решение этой проблемы.
Дож Андреа Гритти, гурман
Январь 2007