Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Когда она доехала до крайней точки мыса, небо усыпали пухлые белые облака. Она называла их «облаками Симпсонов» – точь-в-точь как в заставке сериала. В этот раз она решила поехать на запад. Вверх по пологому склону, в сторону Нидлс.

Когда дорога пошла вниз, девушка увидела высокий сетчатый забор. За ним находилась приземистая кирпичная наблюдательная башня, которая гармонично смотрелась бы в послевоенном восточном Берлине. Два этажа, серая крыша треугольной формы. Башню окружала толстая бетонная стена. На белом флагштоке развивался маленький голубой флаг.

Астрид поставила велосипед у забора и прочитала прикрепленную к сетке табличку. «Станция береговой охраны Нидлс». Под этой надписью – несколько телефонных номеров и текст, сообщавший, что работа наблюдательной башни обеспечивалась силами добровольцев. Сбоку крепился металлический ящик для пожертвований. Астрид нашла в рюкзаке свой кошелек из китайского шелка и стала шарить в нем в поисках мелочи. Найдя лишь двадцатифунтовую банкноту, она вытащила ее, чтобы было удобнее продолжать поиски монет.

– Это та-а-а-к щедро с вашей стороны, – произнес чей-то бас сбоку.

Повернув голову, девушка увидела полного мужчину в белой рубашке с коротким рукавом и черным галстуком. Он улыбался.

– Да нет, дело в том… – Она помахала банкнотой.

Он подошел ближе – розовые щеки и белая бородка клинышком, блеск в глазах.

– Так щедро. – Двумя пальцами он вытащил банкноту из ее рук и отправил в ящик. – Спасибо, дорогая моя. Мы существуем только за счет пожертвований.

– Пожалуйста, – сказала она, сохраняя спокойствие. Удастся ли позже просунуть руку в это узкое отверстие?

– Вы ходите под парусом?

«Может быть, поможет палочка со жвачкой на конце?»

– Эм-м… что, простите?

– Вы ходите в море?

– Да. – Астрид застегнула молнию кошелька и положила его обратно в рюкзак. – Я прибыла из Пула на прошлой неделе. Пришвартовалась в Ярмуте.

– В таком случае не хотите ли вы осмотреть станцию? Это самое малое, что мы можем предложить за двадцать фунтов.

– Что ж, давайте. – Она поглядела на велосипед. – Ничего, если я пристегну велосипед к забору?

– Конечно нет.

Он открыл ворота в сетчатом заборе и направился в сторону башни. По пути кратко представился. Его звали Патрик Касл. Карьера кока на корабле оборвалась, когда он поскользнулся на банке с тушенкой в кладовой. Из-за полученной травмы ему пришлось подать рапорт на пять лет раньше срока, и теперь он мучился от ноющей боли в коленной чашечке. В холодную погоду боль усиливалась. Впрочем, сегодня она его не беспокоила. Ловко забравшись по лестнице, он открыл дверь.

В застекленном с трех сторон помещении самая широкая часть выходила на море. Внутри стоял большой письменный стол от стены до стены с картами, приборами, телефонами и коротковолновыми радиоприемниками. Женщина с каре – крашеная блондинка с седыми корнями – внимательно смотрела на монитор компьютера сквозь очки для чтения.

– Джейн, как обстановка? – спросил Патрик.

– В бухте Скрэтчеллс перевернулся каяк. Но им удалось быстро поставить его обратно на киль. – Она вздохнула, почти не скрывая разочарования. – Я не стала сообщать об инциденте.

– Вот этим-то мы здесь и занимаемся, Астрид. Мы ведем наблюдение и, если кто-то попадает в беду в море, вызываем береговую охрану.

– У вас много оборудования, – сказала Астрид, заглядывая Джейн через плечо. На экране была выведена карта побережья и района моря под ними. На воде выделялись красные силуэты судов с линиями, обозначавшими проложенный ими курс.

– Это правда, – кивнул Патрик, – но из всех приборов этот – самый важный. – Он приложил палец в угол глаза. – Мои окуляры.

Джейн засмеялась. Хотя явно слышала это много раз.

– Полагаю, летом больше всего работы? – спросила Астрид.

– О да. – Он втянул воздух, не размыкая зубы. – Организаторы морской рыбалки для туристов и яхтсмены выходного дня. Прибавьте сюда гидроциклистов, сапсерфингистов, даже детей на надувных матрацах, и, скажем так, в иные дни забот полон рот. Так ведь, Джейн?

– Настоящий ералаш. – Джейн не отрывала взгляд от монитора. – Как огромная тарелка бульона, в которой вместо гренок плавают идиоты.

Парочка явно собой наслаждалась. Наслаждалась ими и Астрид. И подумала, что, возможно, это даже стоило той двадцатки.

Она сделала шаг вперед и посмотрела на воду далеко внизу. В день своего прибытия на остров она шла в этом же районе, держа курс на север. Теперь, с высоты, ей все стало понятно. Нидлс представляли собой отломившийся от утеса остроконечный хвост, далеко уходивший в море. Даже с расстояния в полмили хорошо просматривались течения, кружившие вокруг трех скал. За маяком белые шрамы разрывали пласты нефритовой воды. Волны вдруг то набегали из ниоткуда, то вновь разглаживались, исчезая в серо-зеленых воронках.

– Здесь действительно сложная система течений, – сказала Астрид.

– Один из самых опасных участков для судоходства в мире. – Патрик встал рядом с ней у окна и показал пальцем на запад. – Между нашим и основным островом происходят мощные приливы. На востоке и западе. И они не всегда случаются поочередно. – Он вытянул руки, как будто держал что-то большое и тяжелое. – Представьте себе длинный продолговатый аквариум, наполовину заполненный водой. Представили?

– Да.

Он поднял левую руку.

– Вы поднимаете его с одной стороны, вода еще не перелилась на другую сторону, – он поднял правую руку, – а вы поднимаете вторую сторону, и потоки воды сталкиваются. То же самое происходит и там. Добавьте к этому еще скалы и обломки десятков кораблей.

– Обломки кораблей?

– Да, смотрите сами. – Он подошел к биноклю, установленному на штативе. Настроив прибор, он отступил и пригласил Астрид взглянуть. В воде у самой поверхности переливался некий предмет темно-серого цвета, по форме напоминавший торпеду. Волна на мгновение обнажила ржавый металл. А затем снова его накрыла.

– Что это? – спросила она, не отводя взгляд от моря.

– Это остов «Эс-Эс Варвасси», – ответил Патрик. – Грузовой корабль, затонувший в тысяча девятьсот сорок седьмом году. Он держал путь из города Алжир в Саутгемптон и попал в шторм. И с тех пор утащил на дно десятки других судов.

– Кошмар! – Астрид отошла от бинокля. – А если бы, скажем, человек оказался за бортом в этом районе, сколько бы он продержался?

Сидевшая в кресле Джейн повернулась к ним и тихо присвистнула.

– Вопрос на миллион долларов.

– Вы обратились по адресу! – Патрик усмехнулся. – Совершенно случайно Джейн специализируется на утоплениях. Да, Джейн?

– Да, я вроде как эксперт по утоплениям, не постесняюсь такого хвастовства. Это целая наука.

– Хорошо, – сказала Астрид, – предположим, некто упал в воду сегодня после обеда. Сколько у него есть времени?

Взяв ручку, Джейн, словно указкой, покачала ей в сторону Астрид.

– Все не так-то просто. Патрик, ты не возражаешь? – Женщина встала со своего места, и Патрик заменил ее за компьютером. Она подошла к Астрид. – Зависит от множества факторов.

– Например?

– Итак. В это время года, в самый разгар лета, температура самая высокая – около шестнадцати градусов по Цельсию. Но это все равно холодно. В воде ваше тело быстро теряет тепло. В тридцать два раза быстрее, чем на воздухе. Знаете ли вы что-нибудь про гипотермию?

– Не очень много, простите.

– Не стоит извиняться. Мало кто знает. – Она положила ручку в верхний карман. – Температура тела почти тридцать семь градусов. Если она опускается ниже тридцати пяти градусов – дела плохи. Мышцы перестают слушаться. Мозг переохлаждается и начинает принимать неверные решения. Ясность утрачивается. Наступает спутанное сознание.

– Но хотя бы примерно вы можете сказать? – спросила Астрид.

– К сожалению, нет. – Джейн была непоколебима. – Это зависит от стольких факторов! Условия в море. Физическая форма. Наличие спасательного жилета.

267
{"b":"957180","o":1}