Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как Пат? — спрашивает наконец Риккардо.

Лойал подзывает женщину — лекаря. Та отвечает, чуть растягивая слова:

— Опять проснулась. Твою женщину мучают кошмары, она не может спать. Мы дали ей отвары целебных трав, использовали массаж, жрец призывал духов земли и неба — ничего не помогло.

— Я пойду к ней, — сказал Риккардо и поднялся.

Патриция лежала, сжавшись, как младенец в утробе матери, обхватив себя руками. Ее было холодно, одиноко и страшно. Стоило на миг прикрыть глаза, вспоминалась страшная картина: медведь, отрывающий голову служанке. Запах трав, что минувшей ночью помог ей легко заснуть, теперь раздражал.

Дверь отворилась. Пат вздрогнула. Расслабилась, услышав знакомый голос.

— Это я, Пат.

Риккардо присел на край кровати:

— Как ты, милая?

— Мне холодно. — Ее голос дрожал.

Риккардо подоткнул одеяло. Раскрыл ларь, стоявший рядом с ложем, достал еще одно. Накрыл.

— Так лучше? — заботливо спросил он.

— Да, — кивнула девушка. — Не уходи, Рик. Мне страшно. — Она сжала его ладонь и спрятала ее к себе под одеяло.

Де Вега почувствовал, как бьется ее сердечко. И его собственное сердце сжалось от жалости.

— Я не оставлю тебя, никогда. — Он склонился и поцеловал ее в губы. Погладил длинные мягкие волосы.

— Я не могу уснуть, — пожаловалась Пат. — Эти травы, они пахнут лесом. Лишь закрою глаза, сразу кажется, что я снова там, у родника.

Он подхватил ее на руки вместе с двумя одеялами. Пат почувствовала тепло его рук, он снова нес ее прочь от зла, оберегая от любой опасности.

Риккардо пинком распахнул дверь. Встретившаяся на пути женщина-лекарь вжалась в стену, пропуская его.

Де Вега внес Пат в свою комнату. Бережно уложил ее на застеленную кровать. Опустился на колени у изголовья. Поправил у нее выбившуюся прядь волос.

— Здесь темно и холодно, но травами не пахнет. Или, хочешь, я вынесу тебя на улицу?

— Не нужно, Рик. Мне здесь хорошо, — ответила она.

— Постарайся уснуть, Пат. Тебе нужно отдохнуть. Ничего не бойся, я здесь, рядом с тобой. Отгоню любое зло. Защищу от любой напасти. Спи спокойно, моя принцесса. Моя любимая. Моя судьба. Моя маленькая смерть, — шептал он, гладя ее волосы.

— Я не хочу спать, Рик. — Патриция села, закутавшись в одеяло.

Де Вега присел на кровать рядом с ней. Приобнял. Оба молчали. Наконец Патриция перебралась к нему на колени, закрыв спину одеялом. Риккардо прижал ее к себе. Она спросила, положив голову ему на плечо:

— Почему ты спас меня, Рик?

Он вздрогнул, но отнес это на то, что девушка слишком много сегодня пережила.

— Что за глупость ты спрашиваешь, Пат?

— Почему ты спас меня? — переспросила она и, не дожидаясь его ответа, продолжила: — Я ведь твоя Смерть, Рик.

— Ну и что. Я не могу допустить, чтобы ты умерла.

— Медведь — несчастный случай, Рик. Идеальный несчастный случай. Ты бы получил прощение, амнистию. Жил бы дальше долго и счастливо в своем милом Кардесе. Женился на Кармен, у тебя бы появились дети — мальчик и девочка…

— Я сейчас оставлю тебя одну! — пригрозил де Вега, но обещание не выполнил. — Это тебе Гийом все рассказал? Я никогда не сделаю тебе больно, Пат. Слышишь? Никогда! Ты моя любовь. Моя судьба. Смотря на небо, на звездные письмена, я в них легко читаю твое имя. Моя жизнь не стоит твоей слезы… Я люблю тебя, Пат. Люблю, несмотря на все, что было и есть между нами…

— Бедняжка, — грустно сказала девушка и поцеловала его в шею. — Почему я не могу оценить по достоинству твои чувства?

Он не ответил. Губы Риккардо покрывали горячими поцелуями ее шею и лицо. Кожа ее пахла цветущей вишней.

— Не надо, Рик… — попыталась отстраниться Пат. Риккардо ей не ответил. Девушка знала, что, если скажет еще хоть слово, он ее оставит.

Но это слово так и не было произнесено. Пат нуждалась в его ласке и тепле, ей нужно было забыться. Прогнать прочь кошмар минувшего дня, раствориться в чужой страсти. Отдаться до конца, умереть, чтобы воскреснуть вновь.

ГЛАВА 12

Перо вывело на бумаге последнюю строчку:

«Войны были, есть и будут всегда, пока человечество живет, или до тех пор, пока оно не научится сдерживать свои эмоции, что толкают его в бездну гнева, ненависти, алчности и прочих грехов. Но я не думаю, что это счастливое время когда-нибудь наступит. Мы не можем управлять даже огнем своих чувств, таким святым и благородным чувством, как любовь, что уж говорить о темных порывах души.

Я написал этот трактат не потому, что хочу войн. Я их противник. Нет. Война — это грязь, а также кровь и дерьмо, что лезут из вспоротого живота. Боль и предательство. Радость для падалыциков.

Я написал его, чтобы Камоэнс — моя родина — никогда не узнал тяжелую поступь вражеской ноги на своей земле. Заклинаю вас, воины Камоэнса, будьте его защитниками и не превращайтесь в захватчиков и насильников для других народов.

Риккардо де Вега, граф Кардес.

Король Хорхе Третий, я сдержал слово».

Риккардо отложил перо в сторону и задумчиво посмотрел на исписанный листок. Вздохнул и посыпал его песком для просушки чернил. Встал из-за стола и прошелся по кабинету. Перед его столом лежала громадная медвежья шкура. Паасины сняли ее с задеруна и торжественно вручили графу перед отъездом. Со времени возвращения прошло уже две недели.

Патриция. Она держалась так, будто бы ничего между ними не произошло. Той ночи не было. Она старалась не оставаться с ним наедине. Избегала общения. Де Вега не знал, что делать, он опять сходил с ума от любви, что переполняла его сердце.

Так долго продолжаться не могло. Книга была дописана. Граф не хотел никого обманывать. Он смертельно устал и жаждал развязки.

За окном рождался новый день. Солнце светило ярко и приветливо, обещая хороший, светлый и добрый день.

Весна закончилась. Лето вступило в свои права. Отцвела вишня. Ветер больше не заносил в кабинет ее пьянящий аромат.

Год назад я добился руки Патриции, подумал граф. Как он быстро пролетел, этот год! Время неумолимо. Как много бы я отдал, чтобы вернуться назад на год, на один проклятый год.

Де Вега сжал кулаки.

Но никто не может обратить время вспять. Он горько улыбнулся. Даже Ястреб не в силах это сделать. Он лишь помогает мне выполнить то, что я могу совершить сам. И я благодарен ему за это. Ибо что бы это был за мир, где людьми бы играли, словно живыми игрушками, отняв свободу воли?

Риккардо снял с шеи и раскрыл маленький медальон. Внутри его лежали два алых с белой точкой пера. Одно из них он нашел у себя в кармане после боя с Агриппой д'Обинье и заключенного с Гийомом договора. Второе оказалось в медальоне после схватки с медведем.

Граф закрыл медальон, посмотрел в окно. Небо было чистое-чистое, иссиня-синее, без единого облачка.

Де Вега подошел к зеркалу, поправил невидимую складку на камзоле, расчесал волосы, решительно шагнул к двери.

Патриция и Кармен раскладывали пасьянс за чашкой утреннего кофе.

— Здравствуйте, сеньориты, — улыбнулся им Риккардо.

Кармен поняла, что ей лучше уйти.

— После завершим, Пат, хорошо?

— Да, Кармен, конечно.

Риккардо присел на место Кармен:

— Доброе утро, Пат.

— Доброе, Риккардо. Круги под глазами, опять всю ночь не спал, писал? — улыбнулась Пат, вот только улыбка ее вышла не слишком веселой.

— Не только писал, Пат, но и думал.

— О чем же, я хотела бы знать? — спросила она.

— О нас с тобой, — ответил он твердо.

— И к каким выводам ты пришел, Риккардо? — жестко сказала Пат.

— Будь моей женой! — выпалил де Вега.

— Это шутка? — с надеждой в голосе спросила девушка.

— Нет, Пат, не шутка. — Риккардо помотал головой. — Мы могли бы вместе уехать из Камоэнса. Далеко-далеко, туда, где прошлое оставило бы нас в покое.

— Ты же знаешь ответ, Рик. Почему же говоришь это? Хочешь сделать мне больно?

85
{"b":"867338","o":1}