Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я извинился.

— Итак, предварительно я навела справки о том, с кем мне придётся иметь дело, и поняла, что лучшего компаньона, чем блистательный месье Ренар, мне не найти. У вас есть имя, связи, интеллект, личная храбрость, вы авантюрист по натуре, убеждённый холостяк и, быть может, ваша единственная слабость — это привычка брать ответственность на себя. Вы ведь не позволите такому красивому мальчику умереть в муках?

— Я могу просто выбить из тебя противоядие, — тихо ответил Лис. В его голосе не было угрозы, только железобетонная уверенность и стальная воля.

— О, вы не ударите женщину, — беспечно отмахнулась лапкой мисс Крейзи. — К тому же где гарантия, что я дам вам правильный препарат? Мальчик умрёт, вы убьёте меня, и кого, по-вашему, осудит общество? Нет, это недостойно джентльмена.

— Чего ты хочешь от меня?

— Ну, — приступая к сырам, задумчиво протянула лисичка. — Для начала перестаньте мне тыкать, мы с вами не пили на брудершафт, не парились голышом в русской бане и не кормили вшей в окопах под Дюссельдорфом. У нас даже не было общей норы с тринадцатью лисятами.

Месье Ренар сдержанно кивнул.

— Отлично, переходим к делу. Известно, что у графини Портумберлендской имеется роскошное бриллиантовое ожерелье. Я хочу его поносить. Немножечко, не больше недели, пока не найду хорошего покупателя. А вы поможете мне его забрать. Это не так сложно, как кажется, придвиньте стулья поближе, я всё вам расскажу.

Должен признать, что план, предложенный ловкой мошенницей, был чрезвычайно прост и поэтому эффективен.

Примерно за час до полуночи напротив нашего крыльца без скрипа тормозов остановился кеб, управляемый чёрным возницей в чёрных же одеждах. Из него вышли двое громил самой преступной наружности, высокие даже в сравнении с мистером Лисом и столь широкие в плечах, что их фигуры казались треугольными. Мужчины были в масках, не говорили ни слова, только кивали. Да и вообще, в этот вечер впервые на моей памяти всем в доме распоряжалась женщина.

— Парни останутся здесь дожидаться моего возвращения. Если до указанного часа я не вернусь, они свернут шейку вашему лысому дворецкому. Надеюсь, старичок ещё достаточно соображает и не будет пытаться вызвать фараонов?

Шарль опустил глаза и покорно кивнул, ссутулив плечи.

— Майкл, не пугайся, тётя Лизи тебя не бросит. Собирайся, ты идёшь с нами! Здесь я тебя не оставлю, ты часть плана, пожилые леди любят смотреть на юных красавчиков. К тому же нельзя допустить, чтобы ты тут игрался в мифического героя своим электрическим мечом.

Я покосился на вмиг состарившегося Шарля и, внимая его примеру, так же послушно кивнул. Но не с покорностью, а, как мне кажется, с благородным вызовом!

— Теперь вы, несравненный месье Ренар… или месье Ренье, как предпочитаете вас называть? А-а, мне, честно говоря, плевать. Итак, вы должны будете сыграть главную роль в нашей небольшой криминальной пьеске. С вашего позволения, я ненадолго позаимствую вот эту маленькую подушечку? Верну, верну, честное слово!

Улыбающаяся лисичика, никого не стесняясь, расстегнула пару пуговиц на платье и сунула подушку под жакет.

— Я похожа на беременную, джентльмены? Надеюсь, что да. Любой врач, само собой, разоблачил бы меня в две минуты, но, думаю, пожилая почтенная леди окажется более доверчивой. Вот, собственно, и всё. Мы едем!

Я и мой учитель обменялись прощальными взглядами со старым дворецким. Он выглядел сегодня особенно слабым и подавленным, но, клянусь Ньютоном-шестикрылым, мне чётко послышался хруст разминаемых кулаков. Вы как хотите, а я за жизнь здоровенных громил, оставшихся с ним в доме, не поставил бы и ломаного пенса.

Мы сели в чёрный кеб с забрызганным свежей грязью номером. Лизи подмигнула чёрному кебмену арабского типажа:

— Вперёд, Эльдар! С красивой лёгкой песней.

— Сэр, — шёпотом спросил я, — что мне делать?

— Не чешись.

— Я не чешусь, хотя да, шея зудит.

— Такое иногда бывает. Просто прими ситуацию как есть, нам придётся подчиниться. Потом мы всегда успеем…

— Строите заговор, джентльмены? — заливисто рассмеялась девица, усаживаясь напротив. — Что ж, я не возражаю, так даже веселее. Помогите мне похитить алмазное ожерелье, получите обещанное противоядие, и уже тогда при равных шансах… ха-ха! Такое порой несу, самой смешно. Я вам даже одного шанса не дам!

Я чуть было не возмутился столь вопиющим по наглости своей поведением юной, с позволения сказать, леди, но мой наставник являл собой образец истинной выдержки и благородства. Мне также ничего не оставалось, кроме как усилием воли выпрямить спину и сделать максимально непроницаемое лицо.

Наташа́, Наташа́!
Ай, какой ты хороша!
Наташа́, Наташа́!
Моя печень и душа!
Наташа́, Наташа́!
Можит, хочишь кишмиша!
Наташа́, Наташа́!
У тибе лифчик пуш-ап…

— Про другое они петь не умеют, их волнуют только лифчики. — Крейзи насмешливо фыркнула, но более всю дорогу не доставала нас ни вопросами, ни плоским юмором.

Мы же гордо, по-английски, молчали, и очень надеюсь, что это создавало хотя бы моральные неудобства нашей спутнице. Если, конечно, ей вообще было известно, что такое мораль.

— Уверена, вы меня не разочаруете, джентльмены? — единственное, что сказала Крейзи Лиза, когда кеб остановился у роскошного особняка на Пикадилли.

Возница тут же увёл паровую машину за угол, а мистер Лис, быстро взбежав по ступенькам крыльца, коснулся пальцем электрического звонка. Через несколько минут за дверью раздались медленные шаги, а ещё через пару минут нам наконец-то открыли. Невысокий дворецкий с пышными бакенбардами в таком дорогом костюме, что Шарлю не заработать и за полгода, задрав нос, обратился к нам:

— Чем могу быть полезен?

— Месье Ренар желает видеть графиню Портумберлендскую. — Мой учитель церемонно положил визитку на серебряный поднос дворецкого.

Тот вежливо кивнул, окидывая подозрительным взглядом нашу компанию, но, вернувшись меньше чем через пять минут, объявил:

— Графиня будет рада видеть вас, сэр. Леди и юный джентльмен тоже могут войти.

До этого я никогда не был в по-настоящему богатых домах. Жилище тигра Капура не в счёт. Оно было обставлено с варварской роскошью нувориша. Здесь же во всём господствовал благородный, истинно британский вкус!

Безукоризненная чистота, дорогая мебель, изысканные интерьеры, составленные в лучших традициях викторианской эпохи. Леди Джейн, порывистая пухлая женщина лет пятидесяти с матовой сединой в волосах, в простом домашнем платье, величаво поднялась нам навстречу.

— О, дорогой Ренар, как я рада, что вы зашли!

— Леди Джейн, — мой учитель с достоинством прикоснулся губами к её руке, — вы, как всегда, очаровательны! А я, свинья эдакая, действительно давно не заходил к вам в гости.

— Вы не свинья, вы лис!

— С этим трудно спорить, — с улыбкой согласился он. — Вы позволите представить вам моих спутников? Это мой секретарь Майкл Кроули, молодой человек, подающий большие надежды. А его очаровательная спутница Элизабет — моя племянница. Они женаты уже год, и вот, как видите…

— Что я вижу, Ренар, — в изумлении всплеснула руками графиня. — Но это… это же невозможно?! Неужели прелестная миссис Кроули беременна?

— Медицина в наши дни творит чудеса, — задумчиво прокашлялся Лис. — Собственно, и сам внезапный визит объясняется отчасти крайне неудобной ситуацией.

— Подумать только, девушка беременна. — Леди Джейн не сводила глаз с выпуклого живота преступницы.

— Так вот, бедняжке стало плохо в кебе, не могла бы она воспользоваться вашей, так сказать, дамской комнатой?

— Это просто невероятно. Интересно, у неё будет мальчик или девочка?

— Мне тоже интересно, но сейчас ей надо в одно место.

90
{"b":"932696","o":1}