Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не учи меня, — буркнул герцог, уже решивший разослать соколов с посланиями. — Где королевская печать?

— Настоящая где-то в канализации, а подделанная — вот, — Леклер протянул ему перстень с печаткой. — Как видите, мастер Гвинард предусмотрел возможную потерю настоящей печати.

— Хорошо, хоть у одного из вас есть голова на плечах, — брюзгливо сказал герцог.

Он быстро написал короткое послание о покушении, организованном Адельядо и Крюэлем, и бегстве королевского двойника, пообещал награду за голову преступника и лично королевские милости для того, кто сумеет его уничтожить. После этого запечатал письмо подделкой государственной печати и привязал его к лапе сокола, сидевшего в золотой клетке.

— Лети, брат!

Леклер смотрел, как сокол серой молнией скользнул в оконный проём и скрылся в ночи. Маг всегда удивлялся древней магии, которая сотни лет заставляла этих хищных птиц безошибочно находить адресатов. Не то, чтобы Леклер интересовался магией природы и жизни — его специфика была иной, но уважение к древним магам переполняло его каждый раз, когда он сталкивался с плодами их деятельности. Он понятия не имел, как древним удалось добиться того, что соколы передают из поколения в поколение столь важные свойства. А ведь он маг не из последних! Да, древние могли многое…

— Ты уснул? — герцог Фрадбург бесцеремонно пихнул задумавшегося мага. — Поднимай короля, пора выступать с краткой речью перед дворцовой челядью. Эрнест!

В королевский кабинет вошёл командир гвардии клана Сокола.

— Десять мечников перед королём, ещё десяток — позади, — распорядился Фрадбург. — По три арбалетчика с каждого бока. Убить любого, кто посмеет приблизиться к Его Величеству. Всё понял?

— Так точно, ваша светлость, — поклонился офицер.

— Да, вампиров не трогать, — вспомнил герцог, взглянув на Коэри, стоявшего с каменной физиономией. — Коэри, но всё же твоим подчинённым лучше не соваться к королю. Остаток ночи они пусть отдохнут, а завтра будете болтаться среди толпы, станете первой линией обороны. Кстати, как они отреагировали на произошедшее?

Коэри кивнул.

— Всё хорошо, Ваша светлость.

Коэри солгал. Ничего хорошего не было, как не было и единства в небольшом вампирском отряде.

Коэри рассказал соплеменникам, что король вызвал его и поведал о своих подозрениях насчёт готовящегося покушения. После чего Его Величество попросил провести ночь рядом с ним — как оказалось, не зря. Когда случилось покушение, Коэри сумел перебить нападавших, а гроссмейстером занялись прибывшие маги. На вопрос, почему король обратился к нему, а не к мастеру Орхаму, Коэри только развёл руками и сказал, что, по-видимому, Его Величество заподозрил мастера в двойной игре. И, возможно, король оказался не так уж и неправ, ведь одним из участников покушения был не кто иной, как Теовульф — ученик Орхама.

Мастер Орхам исчез, и ни подтвердить, ни опровергнуть слова Коэри не мог. Остальным вампирам пришлось признать, что до момента возвращения мастера Орхама Коэри принимает командование, как самый опытный воин. Но косые взгляды Илонны и Сюдри говорили лучше всяких слов, что до конца Коэри они не верят. Например, Коэри очень не понравились их туманные намёки, что неплохо бы провести расследование, каким, собственно, образом заговорщики проникли во дворец. Отвлечь их от этого замысла он, конечно, не мог, а потому пока просто запретил всем покидать казарму — дескать, гвардия сейчас лютует как во дворце, так и на прилегающей территории. Но завтра несносная девчонка и её приятель наверняка снова поднимут эту тему. Коэри вздохнул — неужели придётся убивать ещё и их? Но ради помощи клану он был готов и на это.

— Леклер, прежде, чем король начнёт свою речь, он должен отправить курьера к архиепископу Одборгскому с приказом срочно приехать во дворец.

— Хорошо, Ваша светлость, — кивнул маг.

— Эрнест! — герцог повернулся к командиру своих гвардейцев. — Выдели десяток людей, и как только архиепископ появится во дворце, препроводи его в подвалы и определи в камеру рядом с гроссмейстером. Начнёт орать, можете намять ему бока. Но не убивать архиепископа ни в коем случае — с Церковью ссориться нам нельзя. Пусть Конклав сам лишает сана сообщника заговорщиков.

— Будет исполнено.

— Леклер, ты запомнил, о чём должен говорить король?

— У меня хорошая память, Ваша светлость.

— Тогда выступаем.

Когда процессия добралась до Тронного зала, там уже собрались гвардейцы, полуодетые слуги, несколько поваров, конюхи — словом, все те, кто охранял королевский дворец и жил в нём. Нелепо смотревшие без оружия гвардейцы бросали сумрачные взгляды на вооружённых до зубов воинов клана Сокола, отгораживающих пространство около трона от остальной части зала. Слуги перешёптывались, не до конца понимая, что происходит — они пересказывали друг другу самые нелепые слухи, вроде того, что гроссмейстер пытался превратить короля в жабоящера, но не сумел до конца исполнить колдовство, и теперь Его Величество ходит с туловищем человека и головой лягушки.

Когда король появился в зале, послышались облегчённые вздохи — никакой лягушкиной головы у него не наблюдалось. Не глядя на подданных, король поднялся на возвышение у трона. Позади него встали мастер Леклер и герцог Фрадбург. Король выпрямился и громко сказал:

— Сегодня ночью на нас было совершено предательское нападение. Змея, которую мы пригрели на своей груди, попыталась укусить нас в благодарность за все наши добрые дела. Имя этой змеи — гроссмейстер Адельядо! Вместе с прокуратором Крюэлем они замыслили вероломное нападение.

В толпе раздались возмущённые возгласы.

— Но, к счастью, в королевстве остались люди, преданные нам. Мастер Гвинард — второй маг Ситгара, вовремя предупредил нас о злоумышлении против короны. А гвардия — наша правая рука, которая должна была охранять покой короля, не увидела предателей, проникших во дворец. Или, кто знает, не захотела увидеть. И если бы не помощь верных магов — мастера Гвинарда и мастера Леклера, а также не самоотверженность воина-вампира Коэри, замысел предателей мог бы осуществиться. Но, Хвала Единому, мы живы и невредимы, а заговорщики либо мертвы, либо находятся в тюрьме. Их судьбой мы займёмся после Сбора Кланов.

Коэри больше не слушал короля — он внимательно оглядывал собравшихся. Все они были искренне возмущены попыткой покушения на короля, даже гвардейцы, которых разоружили и отстранили от службы. Коэри поглядел на Рибрина, стоявшего с багровой физиономией, и не удержался от усмешки. Да уж, капитану не позавидуешь — за одну ночь он превратился из влиятельного офицера во всеобщее посмешище. И, словно отвечая на мысли вампира, король продолжил:

— Не чувствуя себя под достаточной защитой, мы обратились к нашему давнему другу и соратнику герцогу Фрадбургу за помощью. Отныне воины клана Сокола будут охранять покой короля. Неподчинение их приказам будет строго караться…

Коэри посмотрел на Леклера и подивился, насколько могуч этот невзрачный маг. Леклер стоял с невозмутимым видом, изредка обращался с какими-то вопросами к герцогу Фрадбургу — в общем, вёл себя, как обычный человек. Если бы Коэри не знал, то ни за что не заподозрил бы, что Леклер при этом управлял «королём», заставляя его произносить нужную речь. Как маг умудряется делать столько дел одновременно, вампир искренне не понимал.

— А сейчас каждый из вас будет допрошен, — закончил король. — Попытка избежать допроса или скрыть сведения, касающиеся заговора, будут расценены, как измена, и караться соответственно. Герцог Фрадбург, прошу вас, приступайте.

Король уселся на трон и застыл подобно изваянию. Фрадбург, слегка прихрамывая, ткнул пальцем в бывшего командира дворцовой гвардии.

— Господин Рибрин, вы первый. Следуйте за капитаном Эрнестом.

Рибрин, ставший ещё мрачнее, вышел в соседнюю галерею, где уже был приготовлен стол с письменными принадлежностями. Остальная дворцовая челядь осталась ждать своей очереди под пугающе неподвижным взглядом короля Ситгара.

879
{"b":"932696","o":1}