— А-а, сдохла, гадюка, — удовлетворённо сказал Дилль. — Значит, инициация прошла успешно. Мне нужен этот посох. Пусть он будет со мной, когда отправите меня к вашим старухам.
— Сделаю, — после недолгого колебания кивнул эмир. — Что ещё?
— Всё. Когда мы приедем?
— Завтра к вечеру.
— Как быстро доехали, — удивился Дилль. — Три дня, и мы в Эрмелеке.
— Три дня? — в свою очередь удивился эмир. — А-а, понял. Ты решил, что если тебя будят в третий раз, то едем мы три дня? Нет, дорога к Эрмелеку занимает почти две недели.
— Мог бы и сам догадаться, — буркнул Дилль. — Тогда дай мне выспаться и оставь меня в покое на пару часов перед тем, как мы въедем в вашу столицу. И, — тут Дилль пронзительно посмотрел на эмира, — сделай так, чтобы твои воины не попадались мне на глаза. Потому что смерть будет ждать всех.
Эмир поднялся.
— Отдыхай. Когда тронемся в путь, я велю дать тебе тележку — можешь спать в ней в дороге.
Джагатай ушёл. Дилль посмотрел на блюдо с остывшим мясом. Почему бы и нет? Ему нужны силы. К тому же, быть может, сытно ест он в последний раз в своей жизни. Дилль опустошил блюдо, запил жгучим араком и увалился на мягкую шкуру. Теперь можно и поспать без всяких колдовских штучек.
А эмир, выйдя из шатра, подозвал двух сотников и дал короткую команду:
— Режьте.
Сотники убежали. Вскоре все колдуньи и шаманы, сопровождавшие поисковый отряд, были убиты. Воины, вытирая от крови лезвия кривых сабель, вполголоса говорили, что наконец-то эмир решился выступить против Ковена.
* * *
— Нет, я останусь здесь, — тихо, но твёрдо сказала Илонна. — Гейрге бросила своего детёныша и рисковала ради меня жизнью. Я не оставлю её умирать в одиночестве. Мы умрём вместе.
Мастер Фиррис беспомощно посмотрел на Тео. Он уже отчаялся уговорить Илонну покинуть предместья Веира. Теперь, когда Мейс больше не вливал в Илонну жизненную силу, она ослабла настолько, что не могла поднять головы. Судя по прошлым разам — ещё до ночи она лишится сознания.
— Ты скоро впадёшь в кому, из которой вывести могут только врачеватели, — Тео вмешался в разговор отца и дочери. — Мейс был мерзавцем, но он был прав — тебе нужна квалифицированная помощь. Нужно ехать в Григот.
— Нет.
— Дилль не одобрил бы твоего поведения.
Илонна закрыла глаза и попросила:
— Отнесите меня к Гейрге. И… меч Дилля тоже.
Мастер Фиррис взял дочь на руки и отнёс туда, где лежала красная драконица. Сколько помнил вампир, Гейрге ни разу не вставала. И драконицу, и Илонну поразило одно и то же заклятье. И последствия одинаковые: неимоверная слабость и незаживающие язвы на теле. Просто у Гейрге больше сил — видимо, она продержится дольше, чем Илонна.
Мастер Фиррис положил девушку рядом с тёплым красным боком драконицы. Тео с опаской подошёл к Гейрге и вложил в руку Илонны меч Дилля, но драконица даже не посмотрела в его сторону. Очень хорошо — вчера, например, она едва не спалила адепта.
— Оставь нас, отец. И ты, Тео.
Мастер Фиррис и Тео отошли. Илонна долго молчала — набиралась сил.
— Даже говорить уже трудно. Гейрге, скоро я умру. Прости, что я втянула тебя в эту историю. Из-за меня твой малыш останется без матери.
Драконица подняла голову и тихо рыкнула. Илонна, словно понимая, что ей сказали, слабо улыбнулась.
— Думаешь, полетаем ещё? Нет, это уже не для меня. Ты — сильная, ты сможешь одолеть эту заразу.
Рык драконицы на сей раз был утробнее — похоже, она начала сердиться. Стоящие вдали мастер Фиррис и Тео озабоченно переглянулись.
— И не спорь, я тебя не покину. И Дилль поступил бы так же, — Илонна надолго замолчала, потом тихо сказала: — Знаешь, на какой-то краткий миг мне показалось, что я по-прежнему чувствую его. Но потом это чувство исчезло. Это было ещё до того, как Мейс…
Услышав это имя, драконица взревела.
— Забудь о нём. Он не достоин, чтобы его имя помнили, — Илонна из последних сил подняла руку и положила на изящную драконью морду. — Прощай, сестра!
Девушка закрыла глаза, её рука упала на землю. Гейрге горестно заревела. Мастер Фиррис и Тео бросились к Илонне. Драконица, подняв голову, громко зарычала, и они остановились. Гейрге опять зарычала и мотнула головой.
— Мастер, мне, наверное, кажется, но Гейрге велит нам увезти её. Смотрите, она показывает на юг.
Драконица снова зарычала и повторно мотнула головой. Мастер Фиррис взял бесчувственное тело дочери и понёс к палатке. Тео постоял, глядя ему вслед, затем повернулся к драконице.
— Госпожа, тебе нужна помощь. Мастер Фиррис увезёт Илонну в Григот, а я останусь здесь и буду ухаживать за тобой, пока ты не выздоровеешь. Не возражаешь?
Драконица проворчала что-то на своём драконьем языке — Тео понял так, что не возражает. Он подобрал с земли меч и пошёл вслед за мастером Фиррисом, сказать ему о своём решении.
* * *
Юловар поцеловал жену и на цыпочках вышел из опочивальни. Теперь, когда стало известно, что Линда готовится стать матерью, он старался лишний раз не беспокоить её. Увидев слуг, толпившихся в ожидании, когда их величества проснутся, Юловар приложил палец к губам и сделал грозную физиономию. Намёк был понят — слуги неслышно удалились. Осталась одна старая Герда, которая нянчила самого Юловара.
— Герда, гони всех прочь, будь они хоть герцогами, — тихо сказал король.
Нянька поклонилась и заперла за ним дверь. Юловар вышел, сделал такое же распоряжение гвардейцам, стоящим на страже, после чего направился в свой кабинет. Уже вторую неделю он изнывал от желания узнать, что же сообщил Единый Адельядо и Одборгу, но эти два вредных старикашки не пожелали ничего рассказать ему, мотивируя тем, что магия связи — вещь ненадёжная.
Юловар знал, что произошло далеко на востоке: как его конники совместно с веирскими вампирами дрались против хиваши, как Единый послал орду поднятых на помощь его войскам, как хиваши снялись с осады и умчались в свои степи, а мертвяки поплелись им вслед. Юловар знал, что Григот охвачен чёрной чумой, которую, по заверениям гроссмейстера, удалось остановить. Король не знал самого главного — зачем Единый вызывал на разговор мага и священника.
И вот сегодня примчался гонец, сообщивший, что ударный отряд вернулся к Тирогису. А, значит, скоро гроссмейстер и архиепископ предстанут пред светлые очи своего короля. Юловар распорядился привести Адельядо и Одборга, едва они появятся во дворце, а сам принялся перебирать бумаги. Дел невпроворот.
За этим занятием и застали его Адельядо и Одборг. Юловар поднялся им навстречу и горячо обнял каждого из них.
— Ну, рассказывайте, — с нетерпением проговорил он, едва гроссмейстер и архиепископ уселись в глубокие кресла.
— Как прошла свадьба? — осведомился Адельядо. — Говорят, церемония была потрясающей.
— Свадьба, как свадьба, — буркнул Юловар. — Истратили столько, что можно было бы два года содержать три полка гномских огневиков. И столько же каршарцев в придачу.
— Кстати, твой бывший телохранитель — каршарец, жив и здоров. Его даже приняли в клан.
— Значит, с Гунвальдом всё в порядке? — Юловар улыбнулся, вспомнив наивного, прямодушного и вспыльчивого варвара. — Это хорошо. А Дилль? Они, помнится, вместе улетели в Григот.
Лицо гроссмейстера помрачнело. Одборг тяжко вздохнул.
— Погиб. Говорят, он дрался, как лев. Даже вампиры были впечатлены его храбростью.
Юловар выпрямился. Некоторое время он молчал, затем поморщился, словно внутри у него что-то заболело.
— Мир его праху. Я позабочусь, чтобы его супруга не знала тягот.
— Илонна тяжело ранена и находится где-то возле вампирского Веира, — хмуро сообщил Адельядо. — Я отправил к ней Мейса. Он подлатает её, потом привезёт в Григот. В городе я специально для неё оставил десяток врачевателей, которые до её приезда будут лечить раненых вампиров.
— Я думал, что ты оставил своих магов, чтобы искоренять остатки чёрной чумы, — заметил Одборг.