Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Только сейчас Дилль сообразил, что с момента начала битвы прошло не меньше часа — тусклое солнце уже сделало изрядный путь по небосклону. А ему-то казалось, что сражение длилось всего несколько минут. Теперь понятно, почему он чувствует усталость, а магическая энергия почти закончилась.

— Глупость какая-то, — проворчал Гунвальд, подходя к Диллю. — Демоновы хиваши совсем обезумели, если думали, что сумеют с наскоку взять хорошо укреплённый город. Тем более, что вампиры дерутся почти так же хорошо, как каршарцы.

— Ну ты и наглец, — послышался бас Вальдора. — Хоть ты неплохо сражался, но тебе ещё далеко до воинов клана Григот.

Гунвальд обернулся и, к удивлению Дилля, не стал лезть на рожон.

— Я ещё не восстановился после ранения, — вполне мирно пояснил он. — Вот наберусь сил, и тогда ты узнаешь, на что способен каршарский воин.

Гигант уставился своими кошачьими глазами на Гунвальда, помолчал и сказал:

— Хорошо. Я дождусь того времени, когда ты сможешь сражаться по-настоящему, ибо одолеть ослабевшего противника — это не честь для воина.

— Мы, каршарцы, тоже так думаем, — кивнул Гунвальд. — Но если тебе не терпится испробовать меня на прочность — я к твоим услугам, громила.

— Нет, — покачал головой Вальдор. — Сначала отобьём хиваши. Для человека ты неплохо сражаешься, и клану пригодится твой меч.

Полумастер повернулся к Диллю.

— И ты, ученик, тоже хорошо действовал. Мастер Таль — командир соседнего отряда, хотел взять тебя под своё командование, но я осмелился возразить ему. И… приношу извинения, что назвал твоё грозное оружие палкой.

Дилль опешил. Надменный высокопоставленный вампирский воин прилюдно приносит извинения ученику и человеку. Да ещё и повздорил из-за него с мастером клинка. Ну и дела!

— Надеюсь, и дальше ты будешь действовать столь же эффективно, иначе и мне, и тебе придётся пожалеть о сказанном мастеру Талю, — закончил Вальдор.

Дилль еле заметно усмехнулся. Другими словами, ему намекают на дуэль.

— Буду, — заверил он. — Только мне нужно накопить магическую энергию, пока клятые хиваши вновь не полезли.

Они посмотрели в сторону хивашского лагеря. Дилль увидел, что хотя зомби по-прежнему стоят плотным кольцом вокруг города, хивашские всадники уже явно не хотят драться. Пустынники распрягали коней и разводили костры.

— Хиваши всегда были такими тупыми? — спросил Гунвальд. — Как можно атаковать укреплённый город без осадных орудий? Или думают уморить нас осадой?

— Я не понимаю, чего они добиваются, — хмуро сказал Вальдор. — Мы легко выдержим и десять подобных атак, после чего у хиваши попросту не останется поднятых. Клан Веир должен прислать подмогу, поэтому полноценной осады у хиваши не получится. Но ведь пустынники пришли сюда. Значит, они что-то придумали.

— Кстати, об осаде: Вальдор, где у вас тут кормят? — поинтересовался Гунвальд. — После этой разминки у меня аппетит разыгрался.

Полумастер указал на стоящую шагах в ста от стены палатку.

— Там. Скажете старшине кухни, что из второго отряда. И долго там не торчите — сразу же возвращайтесь на стену.

— Ага, сразу же, — проворчал Гунвальд, когда они с Диллем отошли от стены. — Нет уж, я буду сидеть на кухне, как можно дольше — не хочу дышать этой вонью.

Дилль был вполне согласен с другом — вонища на стене стояла такая, что глаза резало. Густой запах гниения от сотен расчленённых гниющих трупов висел в воздухе, и, казалось, его можно потрогать руками. Может, Гунвальд не ошибся, когда предположил, что хиваши хотят уморить защитников города вонью?

Дилль даже не подозревал, насколько провидческими окажутся слова каршарца.

* * *

— Вот. Забирай его.

Илонна с недоумением уставилась на тощего мальчишку.

— Ваша премудрость, и что мне с ним делать?

— Можешь выпить из него кровь на завтрак, — невозмутимо сказал Адельядо и легонько пихнул пацана в спину. Тот с опаской посмотрел на вампиршу и неловко поклонился. — Дилль зачем-то притащил его в королевский дворец и перед отлётом просил позаботится о нём. Вот и заботься.

Илонна посмотрела на пацана — ничем не примечательный, худющий, оборванный. Таких сотня бегает по Тирогису. Какого демона он понадобился Диллю?

— Но что мне с ним делать? — повторила она.

— Дилль вернётся, у него и спросишь. Я распорядился поставить его на довольствие, — ворчливо сказал Адельядо. — Питаться он будет в академической столовой. Если не знаешь, чем его занять, пусть отправляется на черновые работы на кухню.

Илонна ещё раз окинула пацана внимательным взглядом. Она не знала, зачем Диллю понадобился этот парнишка, но уж точно не для того, чтобы таскать помои из столовой.

— Ваша премудрость, вы не будете возражать, если я возьму его оруженосцем? Или магическим уставом это запрещено?

— Вообще-то адептам не полагается иметь ни оруженосцев, ни денщиков, — гроссмейстер нахмурился. — Совет мастеров не одобрит таких нововведений. Но…

— Но? — Илонна выжидающе посмотрела на гроссмейстера.

— Он может стать оруженосцем, к примеру, наставника по физической подготовке.

— Парень, лучше сразу иди на кухню — хотя бы живым останешься, — усмехнулась Илонна. — Мастер Фиррис из тебя душу вынет.

Гроссмейстер буркнул «Некогда мне с вами болтать» и удалился. Илонна скептически оглядела тощего мальчишку и сказала:

— Зачем ты понадобился Диллю?

— Он меня от стражников спас, — шмыгнул носом Шаберт. — Я хлеб украл, меня поймали и хотели на каторгу сослать. А господин драконоборец меня забрал у них. Сказал, что будет в жабоящера превращать. А он вправду маг?

— Боевой маг, — кивнула Илонна. — На всякий случай запомни: злить его не советую. Не знаю, как насчёт жабоящера, но в горку пепла он тебя превратит запросто.

— Господин Диллитон не такой, — нахмурился мальчишка. — Он — настоящий драконоборец. Благородный и справедливый. Он прощелыгу Джилбруна так наказал, что над торгашом до сих пор смеются. А мы ему помогали.

Илонна выслушала авантюру с карлисским эликсиром и посмеялась над жадным торговцем.

— Ты драконов боишься?

Шаберт выпучил глаза и кивнул.

— Кто ж их не боится? Разве только сэр Диллитон.

— Пойдём, я тебя познакомлю с красной драконицей. Если она тебя сразу не сожрёт, то будешь помогать мне ухаживать за ней и её новорожденным сыном.

Глаза мальчишки стали совсем круглыми.

— А потом мы пойдём к моему отцу — мастеру Фиррису. Если он согласится взять тебя в оруженосцы, то ты пожалеешь, что не отправился на каторгу.

* * *

Берега Гранитной реки, что неспешно катила свои воды по землям клана Григот, заросли камышами и ивняком. Небольшой отряд хивашских всадников неторопливо ехал вдоль берега, тщательно обследуя изгибы реки. Воины беспокойно крутили головами, ожидая в любую минуту нападения — хиваши много раз убеждались, как вампиры мастерски умеют прятаться и нападать из засады. А вот две женщины, возглавлявшие отряд, не спускали глаз с береговой линии.

— Как думаешь, Гилиан, похоже? — светловолосая статная женщина указала на полузатопленный ствол ивы.

— Сейчас проверим, — её полноватая спутница сделала жест пешему, закутанному с головы до пят в грубую холщовую ткань. — Лезь в воду.

Фигура покорно ступила в реку и вскоре скрылась под водой.

— Ты хорошо его выдрессировала, — похвалила светловолосая. — Сказать честно, я удивлена.

— Погоди, Силлит, когда увидишь моего лича в деле, удивишься ещё больше, — усмехнулась Гилиан. — Он не только слушается команд, но и сам способен принимать решения.

— Надеюсь, ты учла ошибку с Гвинардом и не повторишь её?

— Это была не ошибка, — еле заметно улыбнулась Гилиан.

Силлит умолкла — старуха Азра говорила ей, что эту тему с Гилиан лучше не затрагивать. Прошло несколько минут, вода забурлила, и на поверхности показался лич. Он выбрался на берег и просипел:

— Госпожа, здесь ничего нет.

1113
{"b":"932696","o":1}