Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Огромные повозки, переправлявшие артиллерию, задержались на раскисших дорогах и только сейчас прибыли. Команды людей и лошадей напрягали силы, пытаясь развернуть их на козлах и направить приблизительно в сторону противника. Савин мрачно покачала головой, вспомнив, сколько стоило производство каждой из них. С таким темпом они будут заряжены как раз вовремя, чтобы салютовать победе короля Орсо.

Она видела Лео неподалеку, он нетерпеливо таскал свою лошадь взад и вперед, окруженный волнующимся роем офицеров, посыльных и охваченных паникой прихлебателей. Ей отчаянно хотелось быть там, внизу, вместе с ним; позиция бессильного наблюдателя нисколько ей не подходила. Но она знала, что ее никто не станет слушать. Здесь никто никого не слушал.

Лео ухватил проезжавшего мимо человека в темно-синем мундире ишеровских солдат, едва не стащив его с седла:

— Что там происходит, черт возьми?

— Ваша светлость, по всей видимости, кто-то что-то сделал с мостом…

— Сделал что?

— Когда первые отряды попытались перейти реку, мост обрушился…

— В смысле, никому не пришло в голову проверить?

Лео ухватил Антаупа за плечо, тыча пальцем в направлении садов:

— Ступай туда! Мне наплевать, будут они переправлять людей на плотах или строить новый гребаный мост! Ступай туда и сделай так, чтобы эти ублюдки начали шевелиться!

— Лучше держитесь подальше, леди Савин. — Броуд предусмотрительно шагнул впереди нее, когда Антауп со стиснутыми зубами прогрохотал мимо на своей лошади.

Зури аккуратно взяла ее под локоть и мягко повела прочь, подальше от топчущихся лошадей, к свободному местечку на склоне холма.

— Может быть, сказать Гаруну, чтобы он принес вам стул? — спросила она.

— Как я могу сидеть, когда тут такое? — огрызнулась Савин, продолжая стоять, охваченная бессильной яростью, до онемения стиснув челюсти, кулаки и мочевой пузырь.

Ишер с Барезином и прочими продолжали превращать всю затею в полное дерьмо. Она так беспокоилась об их верности, что почти не уделила внимания вопросу их компетентности.

Савин рванула пуговицу на воротнике: ей никак не удавалось толком вздохнуть.

— Спокойно, — шептала она. — Спокойно, спокойно…

Оглушительный треск заставил ее подпрыгнуть. Кто-то с отчаянным воплем кинулся в сторону от одной из повозок, с которой соскользнула пушка, ударилась об землю и покатилась вниз по склону, оставляя за собой полосу разрушений; за ней волочилась путаница веревок и ремней, разметав по дороге лагерный костер.

Откуда-то сзади, на фоне всего этого безумия, доносился клокочущий смех лорда Стиблинга.

* * *

— Пора, ваше пресвященство? — спросил главный инженер, затаив дыхание.

Пайк взглянул вниз, в направлении садов, с таким спокойствием, словно определял, сварилось ли яйцо.

— Еще немного.

Он наклонился к Вик и вполголоса сказал:

— Прошлой ночью я послал нескольких человек к реке, чтобы они выдолбили замковые камни из сводов моста. Хорошо иметь при себе искусных каменщиков, не правда ли?

Вик не ответила: ее отношение к инженерному делу явно никого не интересовало.

— Теперь этот мост сможет выдержать вес лишь нескольких человек, — продолжал Пайк. — Если по нему попытается пройти отряд солдат, они вскорости будут плавать в речке! Видите ли, в годы моей бесславной юности я был квартирмейстером и могу сказать со всей уверенностью, что в армии все держится на мелочах. Без замковых камней мост развалится; без моста развалится весь их план нападения. Большинство ошибок происходит из-за невнимания к мелочам.

Хор военных звуков на расстоянии казался странно искаженным, он то звучал совсем близко, то отдалялся. Бормотание барабанов и попукивание рожков; голоса, временами звучащие настолько отчетливо, что Вик могла различить слова, а потом с переменой ветра вновь переходящие в бессмысленный гомон.

Главный инженер, с блестящим от пота лбом, бросил на Вик умоляющий взгляд.

— Пора, ваше преосвященство?

Пайк задумчиво прищурился. Поднявшийся ветер срывал струйки дыма с медленно горящих запальных шнуров в руках нервничающих мальчишек, стоящих возле пушек.

— Еще не совсем.

— Сколько он будет ждать? — прошептал Огарок срывающимся от страха голосом.

Вик молча покачала головой. С того места, где они стояли, была как раз видна верхушка часовой башни. Невероятно, как мало времени прошло с момента, когда войска Открытого совета начали двигаться. Заросли деревьев на дальнем берегу уже кишели солдатами, окончательно растерявшими всякий боевой порядок, а сзади подпирали новые разбредающиеся колонны, добавляя свою массу к общему смятению. Ближний берег, однако, оставался таким же мирным, каким был на рассвете.

— Пора, ваше преосвященство? — умолял инженер. Не то чтобы ему очень хотелось приступать к действию, скорее он просто не мог вынести напряжения ожидания.

Пайк помедлил, разглядывая царивший вокруг реки хаос со сцепленными за спиной руками.

— Пора, — сказал он.

Инженер казался застигнутым врасплох, словно только сейчас осознал, о чем упрашивал последние полчаса. Он облизнул губы и нетвердо повернулся в северном направлении.

— Пушки! — прокричал он, подняв кулак. — Стрельба будет вестись по порядку, начиная справа, и продолжаться вплоть до приказа к прекращению огня!

Инженеры в фартуках, коренастые заряжающие, управлявшиеся с ядрами и порохом, мальчишки с шомполами и губками в руках — все принялись засовывать в уши комочки ветоши. Пайк был занят тем же.

С огромной осторожностью и напряжением инженер первой пушки взял у мальчишки запальный шнур и опасливо поднес пламя к полке. Вся команда отвернулась и пригнулась, закрывая головы. Вик выжидательно сморщилась. Послышалось жалкое шипение, разлетелось облачко искр.

— И это все? — спросил Огарок, поднимая голову.

Пушка содрогнулась на козлах, и из ее зева вырвался клубок пламени. Грянул оглушительный взрыв, такой мучительно-громкий, какого Вик не слышала никогда в жизни. Спустя мгновение выпалила следующая пушка, за ней следующая.

Она съежилась, прижавшись к склону и закрывая уши руками, чувствуя, как гудит ее череп, как дрожат ладони и сама земля под ногами вибрирует.

Это было похоже на конец света.

* * *

— Он хочет, чтобы вы оставались здесь, — прорычал прикормленный Молодым Львом северянин, Белое что-то там, — пока он не даст…

В этот момент раздался низкий, всепроникающий гул, и все обернулись в ту сторону. Стаи птиц с шумом и хлопаньем крыльев сорвались с деревьев. Гул повторился снова и снова — словно раскат грома, но совсем рядом, настолько громкий, что Клевер сквозь подошвы своих сапог почувствовал, как сотрясается земля. Правда, подошвы у него были малость поношены.

— Что это? — рявкнул Стур, большими шагами подходя к опушке и устремляя взгляд в направлении пшеничных полей. Вдалеке, над большим утесом по другую сторону города, поднимались облачка дыма, уплывая через долину.

— Огненные машины, я полагаю, — негромко проговорил Клевер.

Некоторые из более пожилых ребят, судя по их виду, были так же не рады этому известию, как и он сам. Возможно, они тоже видели эти машины в деле, при Осрунге, и увиденное им не особо понравилось.

Однако Стур проспал Осрунг в животе своей матери. И сейчас при виде этих облачков дыма его глаза загорелись.

— Теперь их называют пушками, — пробормотал он и повернулся: — Готовьте людей!

— А? — переспросил Гринуэй.

— Ты меня слышал. — Стур с широкой улыбкой посмотрел поверх моря колышущейся под ветром пшеницы в направлении пологого зеленого гребня с флагами на вершине. — Я хочу вон ту горку!

Клевер скривился. Что Стур собирался делать с какой-то горкой посреди Срединных земель, можно было только догадываться. Пасти на ней овец? Но Большой Волк ее хотел. А значит, так тому и быть.

Белая Вода глядел на них во все глаза, словно они лишились рассудка. Скорее всего, так оно и было, причем уже несколько месяцев назад, когда они все согласились считать Стура своим королем.

1196
{"b":"935208","o":1}