Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Пожалуй, бывают работы и похуже. — Танни сжал желтыми зубами свою трубку и начал тасовать карты. — По крайней мере, здесь будет меньше ходьбы, чем на должности знаменосца. Правда, придется больше драться, но здесь хотя бы будет шанс сделать кого-то счастливым. Вы уверены, что не хотите к нам присоединиться, полковник Горст?

Горст покачал головой, не переставая скользить взглядом по полутемному помещению, словно из шкафа в любой момент мог выпрыгнуть стирийский убийца. Орсо не сомневался, что, если это произойдет, Горст будет готов в полной мере применить свою смертоносную силу.

— Вы двое знакомы друг с другом? — Орсо перевел взгляд со своего старого телохранителя на старого знаменосца. Пожалуй, они были одного возраста, но помимо этого вряд ли можно было найти более непохожих людей.

— Мы вместе сражались в битве при Осрунге, — ответил Танни, принимаясь сдавать. — Ну что значит сражались. Он сражался. Я-то просто сидел рядом.

— Я тоже там сидел! — сообщил Желток, подняв палец.

— Точно, паренек, сидел. И даже в этом ты умудрился напортачить.

Желток ухмыльнулся:

— Если я в чем-то и хорош, так это в том, чтобы напортачить!

— Слышал, вы приговорили Веттерланта к виселице, — заметил Танни, все еще метая карты.

— Совершенно верно, — ответил Орсо. — Ужасное решение.

— Все говорят, что он виновен, — вставила Хильди, которая сидела, скрестив ноги, на комоде между двумя большими подсвечниками в форме обнаженных женщин.

— Еще как виновен, — подтвердил Орсо.

— Так что же… вы должны были его отпустить?

— Это тоже было бы ужасным решением.

Желток непонимающе скривил лицо. Оно давно привыкло к этому выражению.

— То есть…

— Я попытался найти компромиссное решение: пожизненно посадить его в тюрьму, откуда он бы, скорее всего, втихомолку выбрался при первом удобном случае.

— Компромисс — это всегда хорошо, — вставила одна из шлюх.

Орсо взглянул на нее, подняв брови. Она зарделась и опустила взгляд к полу.

— Так полагал и я, но оказалось, что это наихудший вариант из всех возможных. Я совершил роковую ошибку: попытался улучшить положение вещей. И к тому же еще поверил треклятому лорду Ишеру. — Он сгреб свои карты и начал их перебирать. — Для короля доступен лишь выбор из неправильных решений и ужасных последствий.

Опять дерьмовая раздача. Еще хуже, чем предыдущая.

— Всю жизнь только и делаешь, что пытаешься распознать лучшее из худшего в сплошном тумане лжи, глупости и недостоверной информации.

— Напоминает армию, — заметил Танни. — Жаль, что вы сперва не пришли ко мне. Я бы сразу вам сказал, что Ишер — змея.

— Надо бы сделать тебя членом Закрытого совета. — Орсо мгновение помедлил, глядя в свой бокал. — Вообще-то, это не худшая из моих идей.

— Верховный судья Танни! — хихикнула Хильди, и пара девушек тоже рассмеялись. Орсо показалось даже, что он услышал фырканье со стороны одного из рыцарей-телохранителей.

— Польщен предложением, ваше величество, — натянуто отозвался Танни, — но выше капрала я подниматься не согласен.

— Из Лео дан Брока вышел бы отличный король, как ты думаешь? — спросил Орсо. — Ну правда же? С такими-то плечами?

— Он симпатичный, — заметила Хильди, стаскивая с головы свою старую солдатскую фуражку, из-под которой вывалилась копна спутанных светлых кудряшек, и тут же натянув ее обратно.

— Он очень симпатичный, — подтвердила одна из девушек, и остальные согласно закивали.

— И смелый, — задумчиво проговорил Желток. — Очень… мужественный.

— Но опрометчивый, — пропищал Горст.

Орсо удивленно повернулся к нему. Это было, наверное, первый раз, когда он слышал, чтобы Горст по своей воле вступил в разговор. Тот пожал плечами, слабо звякнув доспехом:

— Королю нужна холодная голова.

И он нахмурился, снова принявшись оглядывать комнату.

Повернувшись к столу, Орсо обнаружил, что над ним склонилась мадам: ходячий взрыв густого парфюма и практически жидкой, испещренной прожилками груди.

— Могу ли я предложить… вашему августейшему величеству… — Она принялась рисовать пальцем на столешнице волнистую линию, что, вероятно, должно было каким-то образом его возбудить. — …Что-нибудь особенное?

Орсо вздохнул:

— В плане потрахаться?

— Это то, чем мы здесь занимаемся.

Девушка, восхвалявшая достоинства компромиссов, обратила к Орсо слегка отчаянную улыбку. У него поникли плечи.

— Знаете, я даже не уверен, что у меня получится. Дело не в вас — не в ваших девушках. Дело во мне. Простолюдины, дворяне, Старикланд, Инглия, Срединные земли — все меня просто ненавидят!

— Кажется, в Вестпорте все же решили, что вы им нравитесь? — спросила Хильди.

Орсо не обратил на нее внимания. В его нынешнем настроении ему нужно было слышать только плохое.

— Вот уж воистину Союз! Объединенный общей нелюбовью к своему королю.

— Для этого короли и существуют, — сказал Танни. — Что вверху, что внизу, нам всем нужен кто-то, кого можно во всем обвинить.

— А мне тогда кого винить? — вопросил Орсо.

— Кого захотите, — пробормотал Желток, хмурясь в свои карты. — Вы же король.

— Что Закрытый совет, что Открытый, даже мальчишка, который выносит мой чертов ночной горшок, — не удивлюсь, если все они думают, что я просто…

— Да какое кому дело до того, что они думают? — заорал Танни, рывком подавшись вперед и тыча в Орсо чубуком трубки. — Главное, черт побери, чтобы они повиновались! Ты король, парень! Не я, не Желток, не Лео-мать-его-дан Брок! Ты! И, наверное, у того, чтобы быть королем, есть свои минусы, но поверь мне, бывают работы и похуже!

— Ха! — хмыкнула одна из девиц, поправляя свой корсет.

— Эта твоя треклятая жалость к себе! Это было забавно, пока ты был кронпринцем, но королю, мать твою растак, это совсем не к лицу. — Танни попытался затянуться, обнаружил, что трубка погасла, и сердито выбил пепел прямо на столешницу. — Возвращайся в свой дворец и принимайся за дело! Нам тебя, конечно, будет не хватать, но этим милым дамам нужно зарабатывать себе на хлеб, а ты отпугиваешь посетителей.

Воцарилось долгое молчание. Орсо обвел взглядом комнату. У всех — у девушек, у рыцарей, у мадам, у Хильди с Желтком, даже у Бремера дан Горста — на лицах было одинаковое выражение: губы плотно сомкнуты, а глаза широко раскрыты. Выражение, которое явно говорило: «Я не могу поверить, что он это сказал, но это несомненно следовало сказать».

— Понимаю. — Орсо бросил свои карты на стол и встал, лишь слегка покачнувшись. — Горст, мы возвращаемся во дворец. Хильди, проследи за тем, чтобы всем заплатили за потраченное время, хорошо?

Она нахмурилась:

— Вы уже должны мне шестьдесят…

— Думаю, мы оба знаем, что я всегда плачу свои долги.

— Правда?

— Я поговорю с лордом-канцлером и прослежу, чтобы тебя вписали в бюджет. Как тебе такой вариант?

Когда рыцари загрохотали вниз по лестнице, выходя на улицу, Орсо наклонился ближе к Танни:

— Спасибо тебе, капрал.

Не поднимая головы от своих карт, Танни ворчливо кивнул:

— Обращайтесь, ваше величество.

Любимица трущоб

— Доброе утро, ваша светлость, — сказал Лео, выходя на балкон.

— Доброе утро, ваша светлость, — отозвалась Савин.

Он уселся напротив нее за накрытый к завтраку стол и осторожно вытянул ногу. Савин слегка поерзала, стараясь не показывать собственного неудобства. Конечно, если в корсете приятно находиться, это значит, что он не выполняет свои функции, но у нее уже начинал ощутимо выпячиваться живот. Савин стала гораздо мягче с тех пор, как перестала фехтовать. Однако стоило ей почувствовать в руке клинок, как ей тут же вспоминался Вальбек. Как она потной ладонью стискивала рукоять, лихорадочно пытаясь выломать неплотно пригнанную доску, а люди за дверью вопили, жаждая ее крови…

— Итак… — Лео нахмурился, глядя вдоль Прямого проспекта, с утра пораньше уже кипевшего жизнью. Потом издал беспомощный смешок. — Значит, мы женаты.

1117
{"b":"935208","o":1}