Наконец Манкузо посмотрела на него.
– Итак, – произнесла она.
– Шеф…
– Заткнитесь и слушайте.
Хорошо. Возможно, к лучшему, поскольку он все равно не знал, что сказать дальше.
– Сегодня утром я поговорила с Мартинесом. Наконец-то. Вам чертовски повезло, агент Грей. Прежде всего, вам повезло, что Джеффри Олстон выжил и заключен под стражу. Во-вторых, вам повезло, что Лора Саммер во всех подробностях описала, как вы и доктор Бентли спасли жизнь ей и ее детям, сделав то единственное, что могли. В-третьих, вам повезло из-за этой статьи.
Она открыла ящик, достала газету и шлепнула ее на стол. Это был номер «Чикаго дейли газетт». Заголовок на первой странице гласил: «Гробовщик-Душитель арестован».
– Статья на четыре страницы, – сказала Манкузо.
– Ого. – Тейтум позволил себе небольшую ухмылку. – И там обо мне пишут всякие приятные вещи?
– Давайте вместе прочтем ту часть, где говорится о вас, – предложила шеф. Она просмотрела статью, перевернула страницу и, наконец, кивнула. – Вот оно. «Вторым на месте преступления появился агент Грей из ФБР».
Тейтум ждал. Манкузо сложила газету.
– И это всё? – потрясенно спросил он.
– Да. Это одна из самых длинных статей об аресте. Вы можете поблагодарить Г. Барри за его фонтан восхвалений.
– Статья на четыре страницы. И это все, что он обо мне написал?
– Не совсем. Я немного изменила текст.
Манкузо заново открыла страницу, развернула ее к Тейтуму и указала на нужную строку. Он прочитал.
– Вторым на месте преступления был агент Дрей… агент Дрей? – Тейтум схватил газету и потряс ею, как будто хорошая встряска могла исправить опечатку.
– Репортер Г. Барри долго беседовал с лейтенантом Мартинесом, начальником полиции Чикаго, и со мной, – сказала Манкузо. – И все мы хотели… минимизировать участие ФБР.
– Да здесь же, – он пробежал глазами статью, – две страницы про Зои. И ее фамилия написана правильно.
– Да, но вы заметите, что он упоминает ее как консультанта и нигде не указывает, на кого она работает, так что, как видите, все обернулось хорошо.
Тейтум, положив газету на стол, пожал плечами.
– Не понимаю. Это хорошая пресса. Зачем вам потребовалось минимизировать…
– Мне не нужна статья с похвалами в наш адрес, – резко сказала Манкузо. – Ну да, это будет симпатично выглядеть, но думаете, полиция позовет нас, когда в следующий раз столкнется с серийным убийцей? В этих делах полно раздутых и легкоранимых эго. Я хочу, чтобы у нашего подразделения сложилась прочная репутация консультантов. Мы не налетаем и не перехватываем дела, мы не проводим собственные расследования под носом у полиции, и мы не арестовываем убийцу, едва не пристрелив его по ходу дела.
– О’кей. – Тейтум, признавая поражение, поднял руки. – Меня не это беспокоит. У меня вообще нет эго.
– Хорошо, – сказала Манкузо, схватила газету и сунула ее обратно в ящик; на этот раз она закрыла ящик тихо.
– И что теперь со мной будет?
– Вы сядете за предоставленный вам стол, которого, я полагаю, до сих пор не видели, и составите пару отчетов. Потом, возможно, вам придется просмотреть несколько дел и высказать мне свое мнение.
Тейтум переварил эти новости.
– Вы меня не переводите?
– Агент Грей, я не слепая. Я видела, какую работу вы проделали в этом расследовании. И хотя я не одобряю некоторые методы, взятые на вооружение вами с доктором Бентли, думаю, при правильном руководстве вы будете отличным агентом.
– И под правильным руководством вы подразумеваете…
– Делай именно то, что я говорю.
– Супер.
– Если уж совсем честно, из вас двоих вышла хорошая команда. Я думаю о создании маленькой оперативной группы для дел вроде этого, последнего. И вы с Бентли… Ну. Посмотрим.
– О’кей. – Тейтума несколько выбил из колеи ход этой встречи.
Манкузо начала читать какие-то бумаги, потом подняла взгляд.
– Почему вы еще здесь?
– А, ну да. Уже ухожу. – Он встал и пошел к двери.
– Агент Грей…
Он остановился и обернулся к ней.
– Третьего шанса у вас не будет.
Глава 78
В квартире было тихо. Зои жарила в воке резаную морковь с горошком и наслаждалась тишиной. Последнее время она редко принадлежала себе. Даже в одиночестве постоянно думала о расследовании, крутила его в мыслях, пыталась сложить головоломку. Покой в мыслях действовал умиротворяюще. Зои нарезала имбирь, добавила его в вок; кухню тут же заполнил резкий запах. Она вдохнула его.
Бентли успокоилась, узнав, что Тейтум остается в ОПА. Он невнятно выразился насчет своих обязанностей в подразделении, но Зои все устраивало. При мысли о том, что они могут временами встретиться на обеде или случайно столкнуться в коридоре, ей делалось тепло и радостно.
Она еще немного помешала овощи, а потом вывалила содержимое сковороды в тарелку и высыпала в вок миску риса, чтобы он поджарился и стал немного хрустким. Размешивая рис, поглядывала на газету, лежащую на кухонном столе рядом с тарелкой.
На первой странице была фотография Джеффри Олстона в наручниках, на больничной койке; рядом еще два снимка, ее и Мартинеса, причем ее – выше. Зои раздраженно покачала головой и взяла тарелку. Добавила поджаренные овощи к рису и перемешала. Потом взяла ложку, сделала посреди риса ямку и, разбив туда пару яиц, начала их взбалтывать. Ее телефон зазвонил. На экране значилось: «Гарри Барри».
Она приняла звонок.
– Нужно иметь крепкие нервы, чтобы звонить мне после этой нелепой статьи.
– Вам не понравилось? Вы же героиня.
– Половина там полностью выдрана из контекста. Некоторые заявления практически вранье…
– На самом деле преувеличения.
– И вы рассказали только часть истории. – Зои вмешала яйца в рис с овощами; движения ее были резкими и сердитыми, в результате чего часть риса и моркови сбежала на пол.
– Я пишу то, что интересует моих читателей.
– Правда? Тейтум тоже был там. Вы это знаете? Вы хотя бы знаете, кто он такой?
– Да-да. Послушайте, людей не интересуют агенты ФБР. Они им до жопы. Люди хотят знать о простых героях. Профайлер, которому удалось поймать двух серийных убийц, столкнувшись с еще одним в юности, – вот кто настоящий герой.
Зои добавила соевого соуса и размешала.
– Чушь. А моя должность на самом деле называется криминальный психолог.
– Я предпочитаю упрощать такие вещи. Вам сейчас удобно поговорить о книге?
– Какой книге? – Она сняла вок с плиты, думая, как было бы здорово врезать им Гарри по голове.
– Я получил предложение написать книгу о Зои Бентли. У меня уже есть пара хороших историй о вас, но я весьма заинтересован развить тему.
– Идите к дьяволу.
– Хочу заметить, что я не упомянул в статье кое-какие подробности, которые вы, вероятно, предпочли бы скрыть.
– Например?
– Например, вашу теорию, что серийный убийца в Чикаго – это серийный убийца из Мейнарда. Или тот факт, что по каким-то причинам в момент, когда стреляли в Джеффри Олстона, на вас были только трусики.
Зои стиснула зубы.
– Вы можете написать эту книгу вместе со мной. За вами будет последнее слово на все факты, которые мы туда вложим. Или я могу написать книгу о профайлере, который отвлекает своими сиськами убийцу. Это исключительно ваш…
Вскипев, Зои бросила трубку. Пытаясь успокоиться, она переложила рис из вока на тарелку и налила себе бокал красного вина. Потом пошла в гостиную и уселась в кресло с тарелкой и вином. Она включила музыку. В стереосистеме стоял альбом Бейонсе «I Am… Sasha Fierce». Зои пропустила If I Were a Boy и перешла сразу к Halo. Когда музыке начали аккомпанировать ритмичные хлопки, сделала глоток вина и начала от удовольствия раскачиваться в такт. Песни Бейонсе захватывали ее, это точно. Она отправила в рот ложку риса и закрыла глаза. Послевкусие вина расцвечивало имбирь и рис, а Бейонсе пела только для нее.