– Кто это? – пробормотал я.
– Изи? Изи, это ты? – послышался грубый голос.
– Это я. Который час?
– Около трех. Ты спал?
– А как ты думаешь? Кто говорит?
– Джуниор. Ты что, забыл меня?
Я не сразу вспомнил, кто он такой. Мы с Джуниором никогда не были приятелями, и я понять не мог, где он раздобыл номер моего телефона.
– Изи? Изи! Ты что, спишь на ходу?
– Чего тебе надо в такой час, Джуниор?
– Да ничего, так, пустяки.
– Пустяки? Ты вытащил меня из постели в три часа утра просто так?
– Не вешай трубку. Я просто хотел сообщить кое-что интересное для тебя.
– Я слушаю, Джуниор.
– О той девушке, помнишь?
Судя по голосу, он нервничал, говорил торопливо. Я как будто видел, что он тревожно оглядывается через плечо.
– Скажи, зачем ты ее разыскивал?
– Ты имеешь в виду белую девушку?
– Да. Я вспомнил, что видел ее на прошлой неделе. Она приходила с Фрэнком Грином.
– А как ее зовут?
– Мне кажется, он называл ее Дафна.
– Так почему ты говоришь мне об этом сейчас? Почему звонишь среди ночи?
– Я освободился только в два тридцать, Изи. И решил позвонить, ты ведь спрашивал о ней.
– Ты решил, что можешь позвонить мне среди ночи и рассказать о какой-то девчонке? Ну, ты даешь! Какого черта тебе от меня нужно?
Джуниор чертыхнулся и бросил трубку. Я взял бутылку и наполнил свой стакан доверху. Потом закурил сигарету и стал раздумывать о ночном звонке. Неужели Джуниор позвонил среди ночи только для того, чтобы сообщить о какой-то девчонке, с которой мне хотелось бы позабавиться? Но что мог тупоголовый батрак вроде Джуниора знать о моих делах? Я допил виски и докурил сигарету, но так ни до чего и не додумался.
Тем не менее виски успокоило нервы, и я забылся в полусне. Мне приснилось, как мы ловили зубатку к югу от Хьюстона, когда я был мальчишкой. В реке Гатлин водились громадные зубатки. Мать рассказывала, что некоторые из них были такие большие, что даже крокодилы их не трогали. Я подцепил на крючок такого гиганта, но мне удалось вытащить из воды только его голову. Эта рыбья морда оказалась шире человеческого торса.
И тут зазвонил телефон.
Я не мог взять трубку, иначе упустил бы мою рыбу, и я крикнул маме, чтобы она подошла к телефону. Но она, должно быть, не слышала, потому что телефон продолжал звонить, а зубатка пыталась уйти под воду. В конце концов мне пришлось упустить ее, и я почти плакал, когда поднял трубку.
– Алло! Это мистер Роулинз? – В голосе чувствовался мягкий акцент, вроде французского, но все-таки не совсем французский.
– Я у телефона, – выдохнул я. – Кто говорит?
– Я звоню вам по поводу вашей приятельницы.
– Кто она?
– Коретта Джеймс, – пропела она по слогам.
Это привело меня в чувство.
– А кто вы?
– Меня зовут Дафна Моне, – сказала она. – Коретта ваш друг, правда? Она пришла ко мне и попросила денег. Сказала, что вы меня разыскиваете, и если я не дам денег, она расскажет вам все. Это так, Изи?
– Когда она это сказала?
– Позавчера.
– И что вы сделали?
– Отдала ей последние двадцать долларов. Я ведь не знаю вас, мистер Роулинз.
– И что потом?
– Она ушла, и я беспокоюсь. А моего друга нет дома, и неизвестно, когда он вернется. Вот мне и пришло в голову разыскать вас и узнать, зачем я вам понадобилась.
– Понятия не имею, о чем вы, – сказал я. – Кто ваш друг? Как его зовут?
– Фрэнк Грин.
Я инстинктивно протянул руку к своим штанам, они лежали на полу рядом с кроватью.
– Почему вы меня разыскиваете, мистер Роулинз? Мы с вами встречались?
– Вы, наверно, ошиблись, душенька. Я не знаю, о чем она говорила. Думаете, Фрэнк отправился ее искать?
– Я не говорила Фрэнку, что она ко мне приходила. Его не было дома. И он до сих пор не возвращался.
– Я не знаю, где сейчас Фрэнк, а Коретту убили.
– Убили? – Судя по голосу, известие потрясло ее.
– Да. Говорят, в четверг ночью.
– Как ужасно! А может быть, что-то стряслось с Фрэнком?
– Послушайте, леди, откуда мне знать, что стряслось с Фрэнком или с кем-нибудь еще. Я знаю только, что меня это не касается, и я надеюсь, что у вас все образуется. Но сейчас я должен...
– Вы должны помочь мне.
– Нет, спасибо, душенька. Для меня это уже слишком.
– Тогда мне придется обратиться в полицию, чтобы разыскать моего друга. Я должна буду рассказать о вас и об этой женщине, о Коретте.
– Послушайте, а может быть, ваш друг убил ее?
– Ее закололи?
– Нет. – Мы с ней подумали об одном и том же. – Ее забили насмерть.
– Тогда это не Фрэнк. У него нож. Он никогда не пускает в ход кулаки. Вы мне поможете?
– Как? – спросил я и поднял руки вверх, чтобы показать, насколько я беспомощен, но она не могла этого видеть.
– Один мой приятель, может быть, знает, где найти Фрэнка.
– Мне ни к чему разыскивать Фрэнка Грина, но если вам это нужно, почему бы не позвонить своему приятелю?
– Я... Я должна поехать к нему. У него есть кое-что для меня и...
– Тогда зачем я вам нужен? Если это ваш приятель, поезжайте к нему. Возьмите такси.
– У меня нет денег, а мою машину взял Фрэнк. Дом моего знакомого далеко, но я могу объяснить, как туда ехать.
– Спасибо, нет, леди.
– Пожалуйста, не отказывайтесь. Мне не хочется звонить в полицию, но если вы мне не поможете, ничего другого не останется.
Я тоже опасался полиции. Туда легко попасть, но очень нелегко оттуда выбраться. Я боялся, что в другой раз мне так не повезет. С каким бы удовольствием я досмотрел сон про мою зубатку. Я почти чувствовал запах жареной рыбы, почти ощущал ее вкус на языке.
– Где вы сейчас? – вздохнул я.
– У себя, на Динкер-стрит, 3451, это дом на двоих. Моя квартира под номером 1.
– Это не адрес Фрэнка?
– Я живу отдельно. Мы не любовники.
– Я мог бы привезти вам денег и посадить в такси на Главной. И это все.
– О да, да. Это было бы прекрасно.
Глава 13
В четыре часа утра Лос-Анджелес спит. На Динкер-стрит не видно было даже собаки, роющейся в помойке. При свете фонарей на темных тихих газонах то там, то здесь взгляд привлекали белые венчики застывших в неподвижности цветов.
Девушка жила в одноэтажном двухквартирном доме. Подъезд на ее половине был освещен. Прежде чем выйти из машины, я закурил. Дом выглядел вполне мирно. В переднем дворике росла толстая пальма. На газоне, обнесенном декоративным забором, не валялись трупы, у подъезда не дежурили мрачные незнакомцы, вооруженные ножами. И все же мне надо было последовать тогда совету Оделла и покинуть Калифорнию навсегда.
Она встретила меня на пороге:
– Мистер Роулинз?
– Зовите меня просто Изи.
– Так вас называла Коретта. Да?
– Да.
– А меня зовут Дафна. Пожалуйста, заходите.
Эта половина дома, предназначавшаяся для одной семьи, впоследствии была разгорожена пополам. Возможно, она досталась по наследству брату и сестре, они не поладили и превратили его в двухквартирный.
Дафна провела меня в половинную гостиную, где пол устилал коричневый ковер; диван, стул и стены тоже были коричневыми. Рядом с коричневыми занавесками, закрывавшими всю стену, стоял горшок с буйно разросшимся папоротником. Только кофейный столик со стеклянной крышкой был не коричневым, а позолоченным.
– Хотите выпить, мистер Роулинз? – На ней было простенькое голубое платье. Такие платья носили французские девушки, когда в бытность мою американским солдатом я оказался в Париже. Маленькая керамическая брошь на ее груди служила единственным украшением.
– Нет, спасибо.
Ее лицо было прекрасно. Гораздо красивее, чем на фото. Каштановые волнистые волосы, настолько светлые, что издалека можно было принять ее за блондинку, а глаза казались то зелеными, то синими, в зависимости от освещения. Широкие скулы не придавали ей сурового вида. Глаза, поставленные чуть-чуть ближе к переносице, чем у большинства людей, придавали ей беззащитный вид, и у меня возникло желание заключить ее в объятия и оградить от всех зол.