– Рендел Абернати?
– Да, Ренди.
– У нас с ним плохие отношения.
– Он не упоминал об этом. Напротив, сообщил, что Джей Ти помог ему найти работу. И еще Ренди утверждал, что Джей Ти умеет повеселиться.
– А вы? – спросила она Мауса. – Что вам нужно?
Маус замялся, растерянно глядя на нее. Определенный тип женщин повергал его в ужас. Такая женщина могла влепить ему пощечину, и он бы еще извинился, что отшиб ей ладонь.
– Что вам нужно? – Виоле Сандерс было около шестидесяти, и она говорила повелительным тоном.
– Можно зайти? – спросил я.
С минуту Виола молча смотрела на меня. Я принял простодушный вид, чтобы она не заподозрила во мне обманщика. Врать мне придется позже, когда мы войдем в дом.
Виола открыла дверь шире, и я почувствовал прикосновение к своему плечу.
– Я, пожалуй, подожду тебя здесь, Изи, – прошептал Маус.
* * *
Она ввела меня в большую комнату, которая была так заставлена мебелью, что казалась тесной. На полках вдоль стен стояли книги и безделушки. Два дивана, три мягких кресла, ореховый кофейный столик, обеденный стол красного дерева и пианино занимали все пространство. На полу лежал толстый зеленый ковер, поглощавший звуки шагов. Стены тоже были зелеными.
– Садитесь, мистер Грир.
– Спасибо, мэм. У вас красивый дом.
– Что вам нужно от моего сына? – Она стояла рядом с пианино.
– Ничего особенного. Просто мне сказали, что он знает все веселые места в Окленде и…
– Не лги мне, сынок. Что тебе нужно от Джеймса?
Растерявшись, я в самом деле утратил способность лгать.
– Лично мне ничего, миссис Сандерс. Но, возможно, он знает кое-что о девушке, с которой был несколько недель назад.
– Она беременна?
– Мертва.
Виола Сандерс втянула шею, как гадюка перед тем, как ужалить. Ее глаза остекленели, а плечи поднялись.
– От чего она умерла?
– Кто-то убил ее. И не только ее.
– И ты думаешь, это сделал Джеймс?
– Я знаю только, что кое-кто видел их вместе и произошла драка.
Элегантная островитянка закрыла глаза. Ее губы сжались, а шея напряглась.
– Джеймс живет вместе с вами, мэм?
– Он хороший сын, мистер Грир. Возвращаясь, он всегда мне что-нибудь привозит.
Дом был пуст, тих и печален.
– Он хороший сын, – повторила она. – Но в последнее время Джеймс так сильно изменился, что порой непохож на себя. Его внезапные приступы ярости пугают меня. Иногда мне приходится закрываться от сына. От моего собственного сына.
Я понял: она расскажет мне все, если только позволить ей выговориться.
– Вы хотите навредить моему сыну, мистер Грир? – Выдуманное имя угнетало меня. Даже эта маленькая ложь была невыносима.
– Нет, мэм.
– А ваш приятель?
– Нам нужно только поговорить с ним, вот и все.
– Он всегда был таким ласковым мальчиком!
– Вы знаете, где можно его найти?
– А вы не навредите моему мальчику, если я помогу вам, мистер Грир?
– Я только спрошу его, что случилось.
– Эта девушка была молода?
– Да. Эту девушку видели с вашим сыном, но никто не утверждает, что он убил ее. Мне нужно задать ему несколько вопросов.
Виола верила мне, но была встревожена.
– Я должен поставить его в известность, миссис Сандерс. Ему необходимо знать, что он последний, кто видел ее перед смертью.
– Вы найдете его в баре «Тайни Бленд», на Чайна-стрит, около озера Меррит. Он развлекается там с проститутками по пятницам.
Виола вышла вместе со мной во двор.
– Не трогай моего сына, хулиган, – сказала она Маусу
Он ковырял землю ботинком, не поднимая глаз.
– Хорошо, мэм.
– Посмотри на меня, – приказала Виола.
Маус посмотрел ей в глаза, и я изумился, увидев в них страх.
– Не трогай моего сына.
– Хорошо, мэм. – Маус кивнул и отвернулся.
Только когда за ней закрылась дверь, он пришел в себя, однако молчал, пока мы спускались вниз.
– Как ты думаешь, Марлен согласится пойти с нами? – спросил Маус, едва мы подошли к машине.
– Я думаю, что у нее пятеро детей, которым нужна мать, Реймонд.
Маус почесал подбородок.
– Ты прав. – Он улыбнулся. – Я загляну к ней, когда они уснут.
Глава 27
За стеклянной стеной фасада ночного клуба сверкала огромная красная неоновая надпись «Тайни Бленд».
Из подъезжавших лимузинов выходили щеголеватые негры и негритянки в мехах и шелках. На женщинах сверкали безвкусные драгоценности.
На другой стороне улицы валялись пьяные и играли чумазые детишки. Пара юнцов в майках и джинсах, облокотившись о старый «шевроле», бросала угрюмые взгляды на посетителей ночного клуба, словно говоря: «Трахнуть бы вас или пришить, а может, и то и другое».
Но посетители клуба, никого и ничего не замечая, обменивались шутками и смеялись. Вечер в «Тайни Бленд» стоил двухнедельного заработка.
Высокий негр в расшитом золотом костюме стоял у парадного входа, кланялся посетителям и отсеивал нежелательную публику.
Молодой парень в темно-синей униформе с золотыми шелковыми лампасами, отгонявший машины клиентов на стоянку, расположился за его спиной и непрерывно повторял: «Да, мэм, да, мэм». Казалось, у него больше зубов, чем у всех этих улыбающихся женщин. Его карманы раздулись от чаевых, и он угодливо пританцовывал.
– Как же мы туда попадем? – спросил я Мауса. – Не думаю, чтобы Сандерс посещал такие места.
Маус пожал плечами:
– Мы войдем через парадный вход, как и все.
– Нас не пустят в такой одежде, Реймонд.
Но Маус пропустил мои слова мимо ушей и встал в короткую очередь, образовавшуюся у дверей. Я стоял рядом с ним, радуясь, что нас не пустят. Немного протрезвев, я понял, что лучше держаться от Сандерса на расстоянии. Подождем на другой стороне улицы вместе с алкашами и детишками, а затем последуем за своей жертвой к ее дому.
Швейцар пропустил похожего на орангутана негра с прической ежиком и сопровождавшую его блондинку. Он никого не задерживал, пока его глаза не остановились на мне.
Мои желтые брюки и серая рубашка с двумя крошечными дырочками на кармане, прожженными сигаретой, привлекли его внимание.
Посмотрев на эти дырки, как на чумные язвы, швейцар спросил:
– Что тебе нужно?
– Я хочу зайти в клуб. Там работает кондиционер?
– Какая разница? Все равно я тебя не впущу. – Он бросил взгляд через мое плечо, давая понять, что аудиенция окончена и он готов заняться следующим посетителем.
– Открывай дверь, парень, пока я не разнес тебе башку, – велел Маус.
Швейцар то ли не заметил его, то ли решил, что он мой спутник.
Во всяком случае, посмотрев на Мауса, он спросил:
– Что?
– Ты слышал меня, Леонард? Я сказал, открывай дверь.
На лице Реймонда расплылась улыбка. Швейцар улыбнулся в ответ:
– Маус!
– Ты должен называть меня «мистер Маус». – Они обменялись рукопожатиями и расхохотались.
– Что это они на тебя напялили? – спросил Маус.
Леонард провел своей огромной лапой по груди и смущенно потупился:
– Они мне прилично платят, браток.
– Понятно, – отозвался Маус.
И нас пропустили. Все официанты и музыканты были неграми, как и большинство посетителей.
Маус попросил для нас свободный столик, но я предложил ему посидеть у стойки бара.
Я заказал тройной виски, а Маус – пиво.
– Неплохое местечко, верно, Изи?
Он оглядывал все и улыбался. Бар находился в большом зале с низкими потолками, окрашенными, как и стены, в черный цвет. Официантки были в длинных шелковых платьях, а официанты – в смокингах.
В переполненном зале оркестр играл веселые джазовые мелодии, ничем не напоминавшие религиозные рефрены Липса Мак. Зеркальный шар, свисавший с потолка в центре зала, отбрасывал яркие лучи света, создавая ощущение нереальности. Может, визит в «Тайни Бленд» и стоил двухнедельного заработка.
– Откуда ты знаешь этого парня? – спросил я Мауса.