Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сойдя с экипажа и немного поспрашивав дорогу у прохожих, Клейн вскоре вышел на улицу Бесик и увидел бар с вывеской, на которой красовалась коричнево-желтая гончая.

Он протянул правую руку и с силой толкнул массивную дверь. Она медленно поддалась, и его тут же обдало волной густого шума и спертого горячего воздуха.

Несмотря на то что день был еще в самом разгаре, в баре уже собралось немало народу. Среди них были поденщики, надеявшиеся найти здесь подработку, и бездельники, заливающие свое существование алкоголем.

Внутри царил полумрак. В самом центре стояли две огромные железные клетки, нижняя треть которых была вкопана в землю, не оставляя ни малейшего зазора. Вокруг них толпились люди с деревянными кружками в руках; они то громко спорили, то разражались хохотом вперемешку с ругательствами.

Из чистого любопытства Клейн заглянул внутрь. Оказалось, что в клетках сидят две собаки. Одна, черно-белого окраса, подозрительно напоминала земного хаски. Другая же была угольно-черной, с лоснящейся шерстью — крупный и свирепый на вид пес.

— Будешь делать ставку? Дог за последнее время выиграл уже восемь раз подряд! — подошедший низкорослый мужчина в мягкой коричневой шляпе указал на черного пса.

«Ставку?» — сначала не понял Клейн, но тут же догадался:

— Собачьи бои?

Еще во время учебы в университете Хой аристократы и дети богачей часто с презрительным любопытством спрашивали его: правда ли, что неотёсанные работяги и безработные хулиганы постоянно устраивают в барах кулачные бои и играют на деньги? И правда ли, что помимо карт и бокса, они развлекаются кровавыми и жестокими зрелищами вроде петушиных или собачьих боев?

Низкорослый мужчина усмехнулся:

— Сэр, мы люди цивилизованные. Мы такими непотребствами не занимаемся.

Сказав это, он тихонько пробурчал себе под нос:

— Тем более, что в прошлом году вышел закон, запрещающий подобные вещи…

— На что же вы тогда ставите? — искренне удивился Клейн.

— На того, кто окажется лучшим охотником.

Не успел мужчина договорить, как толпа вокруг клеток взревела.

Он оглянулся и возбужденно замахал руками:

— Все, этот раунд начался! Ставки больше не принимаются, жди следующего!

Услышав это, Клейн встал на цыпочки, вытянул шею и вгляделся в происходящее. Двое крепких мужчин, волоча за собой по мешку, подошли к железным клеткам. Они распахнули дверцы и вытряхнули содержимое мешков внутрь.

Оттуда посыпались серые, омерзительные существа!

Приглядевшись, Клейн обомлел: это были крысы! Десятки, если не сотни крыс!

Поскольку нижняя часть клеток была врыта в землю без единого зазора, крысы метались из угла в угол, но вырваться наружу не могли.

Дверцы с грохотом захлопнулись, и с собак спустили цепи.

— Гав!

Черный пес бросился вперед и одним укусом прикончил крысу.

А вот черно-белая собака сначала уставилась на происходящее с полным недоумением на морде, а затем, радостно виляя хвостом, принялась… играть с крысами.

Кто-то из зевак молча наблюдал за происходящим, крепко сжимая пивные кружки, а кто-то громко вопил:

— Загрызи её! Убей! Давай, Дог, давай!

«…Вот это я понимаю, собака ловит мышей…» — Клейн наконец все понял, и уголки его губ нервно задергались.[32]

Оказывается, предметом ставок было то, какая из собак поймает больше крыс!

Возможно, они даже делают ставки на точное количество… Неудивительно, что там, на улице Железного Креста, постоянно крутились скупщики живых крыс… Какой, однако, специфический местный колорит…

Покачав головой, Клейн с усмешкой отступил. Обойдя плотную толпу выпивох по краю, он добрался до стойки бара.

— Новое лицо? — бармен поднял на него взгляд, не переставая протирать бокал. — Стаут — один пенни за пинту, пиво «Энмат» — два пенса, пиво «Саутвилл» — четыре. Или, может, хочешь стаканчик чистого солодового «Ланти»?

— Я ищу мистера Райта, — перешел Клейн сразу к делу.

Бармен присвистнул и крикнул куда-то в сторону:

— Старик, тут к тебе пришли!

— М-м, кто там… — раздался невнятный голос, и из-за барной стойки поднялся в стельку пьяный старик.

Потерев глаза, он посмотрел на Клейна:

— Парень, ты меня искал?

— Мистер Райт, я бы хотел нанять отряд наемников для выполнения задания, — произнес Клейн в точности так, как ему велел Данн.

— Отряд наемников? Ты что, приключенческих романов перечитал? Такого добра уже давно в природе не существует! — со смехом вмешался бармен.

Райт помолчал пару секунд, а затем спросил:

— Кто тебе сказал прийти сюда?

— Данн. Данн Смит, — честно ответил Клейн.

Старик вдруг захихикал:

— Понял, понял. По правде говоря… отряды наемников все еще существуют. Просто они сменили формат и взяли название, более подходящее нынешнему времени. Отправляйся на Зотланд-стрит, дом 36, второй этаж. Там ты найдешь один такой отряд.

— Благодарю, — искренне поблагодарил Клейн. Развернувшись, он протиснулся сквозь толпу и вышел из бара.

Уже на выходе до него донеслось, как толпа возле клеток внезапно стихла, и послышался лишь разочарованный шепот:

— Дог проиграл…

— Проиграл…

Клейн с усмешкой покачал головой и быстрым шагом удалился. Поспрашивав дорогу, он вскоре оказался на Зотланд-стрит.

«Тридцать, тридцать два, тридцать четыре… Вот здесь». Отсчитав нужный номер, он вошел в подъезд.

Миновав лестничный пролет и поднявшись на второй этаж, он увидел вертикальную вывеску с нынешним названием того самого «отряда наемников»:

«Охранное предприятие „Черный Терн“».

Глава 17

Отдел специальных операций

«Охранное предприятие „Черный Терн“».

Увидев вывеску, Клейн надолго замер. Это казалось неожиданным, но в то же время вполне логичным.

«Даже не знаю, как это прокомментировать…» — с усмешкой покачав головой, он поднялся по ступеням, вытянул правую руку и легонько постучал в полуоткрытую дверь.

Тук! Тук-тук!

Раздался медленный, ритмичный стук, но ответа не последовало. Изнутри доносилось лишь приглушенное клацанье: клац-клац-клац.

Тук! Тук-тук!

Клейн повторил стук с тем же нулевым результатом.

Вместо этого он слегка толкнул дверь, расширяя щель, и заглянул внутрь. Его взору предстал комплект классической мебели: диваны, мягкие кресла и журнальный столик из неокрашенного дерева. Напротив располагался письменный стол, за которым сидела девушка с каштановыми волосами, низко опустив голову и периодически поклевывая носом.

«Даже если вывеска охранного предприятия — всего лишь прикрытие, это уж слишком, слишком непрофессионально! Сколько же у них не было клиентов? Ладно, вам, наверное, и не нужны никакие клиенты…» — мысленно ворчал Клейн, подходя ближе. Он еще дважды постучал по столу, прямо над ухом девушки.

Тук-тук!

Шатенка резко выпрямилась, схватила лежавшую перед ней развернутую газету и закрыла ею лицо.

«„Честный вестник Тингена“… Хорошее название…» — прочел про себя Клейн заголовок на обращенной к нему стороне газеты.

— Сегодня запускается прямой паровой поезд «Полет» до города Констон… Боже мой, и когда уже сделают прямой рейс до залива Диси? Я больше не хочу плыть туда на корабле, это просто ужасно, невыносимо ужасно… Ой, а вы кто? — девушка для вида зачитала кусок текста и высказала свое недовольство, но, говоря это, медленно опустила газету, открыв чистый лоб и светло-карие глаза. Сначала она посмотрела на Клейна с заискивающей улыбкой, которая тут же сменилась недоумением.

— Здравствуйте, я Клейн Моретти. Пришел по приглашению мистера Данна Смита, — Клейн снял цилиндр, прижал его к груди и слегка поклонился.

Девушке на вид было чуть за двадцать. Она была одета в светло-зеленое легкое платье в лоэнском стиле; красивые кружева на манжетах, воротнике и груди подчеркивали ее миловидное лицо.

— Капитан… Хорошо, подождите здесь, я схожу спрошу его, — она торопливо вскочила и скрылась за дверью в соседнюю комнату.

вернуться

32

神TM狗抓耗子 (shén TM gǒu zhuā hàozi) — Ироничное восклицание из китайского интернет-сленга. Фраза «собака ловит мышей» (狗拿耗子) обычно используется как идиома, означающая вмешательство не в свои дела, но здесь Клейн поражается тому, что эта фраза воплотилась буквально — собаки действительно ловят мышей/крыс ради забавы толпы.

26
{"b":"971083","o":1}