«Лишь бы только обошлось без новых „совпадений“!» — беззвучно взмолился он.
* * *
Размеренная, безмятежная рутина, лишенная малейших потрясений, продлилась до самой пятницы. Закончив изнурительную тренировку по рукопашному бою, Клейн на экипаже добрался до улицы Бесик.
Остановившись перед зданием частного детективного агентства Генри, он воровато огляделся по сторонам. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, Клейн нацепил марлевую маску, высоко поднял воротник плаща и быстрым шагом шмыгнул в подъезд.
Постучав и войдя внутрь, он вновь предстал перед Генри — детективом, чей облик излучал суровую мужественность.
— Добрый день, сэр. По одному из ваших поручений появились результаты, — проскрипел Генри своим глубоким, прокуренным голосом. Его темно-синие глаза цепко скользнули по клиенту.
Намеренно понизив голос до хрипоты, Клейн ответил:
— Это информация о том джентльмене, что захаживает в бар «Злой Дракон»?
«Тот самый человек, скупавший материалы для зелья „Зрителя“…»
— Именно так, — Генри слегка приподнял зажатую в руке курительную трубку.
После этого детектив замолчал, лишь с многозначительной улыбкой глядя на клиента.
Клейн без труда расшифровал этот взгляд. Скрепя сердце, он извлек четыре банкноты по одному фунту и протянул их детективу:
— Это вторая часть оплаты.
Выдержав крошечную паузу, он поспешно добавил:
— И выпишите мне квитанцию.
«Теперь моя заначка съежилась до жалких остатков, не дотягивающих и до фунта…»
— Никаких проблем, — Генри дважды кашлянул. Мастерски проверяя купюры на предмет фальшивок, он одновременно велел одному из помощников принести бумагу и перьевую ручку.
Следом он пригласил Клейна в гостевую зону с диванами, а сам ловко выписал квитанцию и шлепнул на нее печать.
Покончив с формальностями, детектив глубоко затянулся трубкой и произнес:
— Опираясь на ваше описание, мы с моим помощником три дня дежурили в баре «Злой Дракон». И в итоге нам все-таки удалось выследить того джентльмена.
— Он и впрямь оказался невероятно осторожным человеком, да к тому же обладает пугающей наблюдательностью. Хвала богам, что за моими плечами колоссальный опыт в подобных делах…
— Его зовут Даст Гудериан. Он работает врачом в лечебнице Гринхилл.
Глава 117
Контакт
— Даст Гудериан, врач лечебницы Гринхилл…
Клейн беззвучно повторил слова детектива Генри, обдумывая, как бы подступиться к этому врачу, который, судя по всему, был «Зрителем» и членом Алхимиков Психологии.
В этом деле он не хотел слишком рисковать. Не хотел, чтобы Ночные Ястребы заподозрили неладное, и уж тем более не желал терять свою нынешнюю жизнь ради жалких крох информации и ресурсов для обмена.
К тому же этот джентльмен наверняка был «Зрителем». Любому, кто не прошел специальную подготовку, скрыть от него свои истинные мотивы и мысли было бы практически невозможно.
«Найти посредника и напустить на себя таинственности? Нет, чем больше людей втянуто, тем выше вероятность провала… Хм… Возможно, стоит спрятать правду за другой правдой? Пусть врач видит в моей мимике и жестах искреннюю реакцию, но это будет далеко не всё, что я на самом деле думаю…»
Слушая рассказ детектива Генри о Дасте Гудериане, Клейн лихорадочно прикидывал, как бы провернуть это дельце с минимальными рисками и при этом добиться желаемого результата.
Постепенно в памяти всплыли кадры из просмотренных в прошлой жизни полицейских боевиков и шпионских триллеров, подарив ему нужную идею.
«Да… Вполне рабочий вариант. Но для начала придется как следует отрепетировать…» — мысленно кивнул Клейн, вновь возвращая всё свое внимание к словам детектива Генри.
— Кхм… — Генри прочистил горло. — Что касается поручения с красным дымоходом, мы всё еще работаем над этим. Сами понимаете, зданий с подобной приметой в Тингене пруд пруди. Разумеется, если бы вы смогли подкинуть еще хоть какие-то зацепки, дело бы пошло куда быстрее.
Клейн хрипло рассмеялся:
— Если бы у меня были еще какие-то зацепки, я бы не стал к вам обращаться.
Честно говоря, после стольких дней бесплодных поисков он уже начал терять надежду. Тот таинственный кукловод наверняка почуял его попытки гадания и имел в запасе уйму времени, чтобы сменить логово.
Поэтому Клейн рассчитывал выудить хоть какие-то ниточки лишь из списков жильцов этих домов.
И всё это стоило ему целых семь фунтов… От одной только мысли об этом сердце обливалось кровью. Дождавшись, пока детектив закончит отчет, Клейн взял трость, распрощался и вышел за дверь.
* * *
Субботнее утро, без двадцати девять. Кабинет врача в психиатрической лечебнице Гринхилл.
Мужчина выдающейся наружности в очках с золотой оправой — Даст Гудериан — снял верхнюю одежду и шляпу, повесив их на вешалку.
Едва он успел взять жестяную банку с молотым кофе, как в дверь раздался ритмичный стук.
— Войдите, — небрежно бросил Даст.
Полуоткрытая дверь распахнулась, и на пороге возник молодой человек, облаченный в черный плащ до колен.
Поскольку незнакомец был ему совершенно неизвестен, Даст с легким недоумением спросил:
— Доброе утро. С кем имею честь?
Клейн плотно прикрыл за собой дверь, снял цилиндр, прижал его к груди и вежливо поклонился:
— Доброе утро, доктор Даст. Прошу простить мне этот внезапный визит. Я — стажер-инспектор полицейского управления графства Ахоа, Клейн Моретти. Вот мои удостоверение и жетон.
— Инспектор? — тихо переспросил Даст, принимая документы.
— Отдел специальных операций… — он медленно поднял голову. В его ледяных, не выражающих ни малейших эмоций глазах читался пристальный, изучающий взгляд.
«Короткие черные волосы, глаза чуть темнее обычных карих, легкая аура ученого… Держится спокойно и уверенно. Пока никаких признаков враждебности…»
Вернув Клейну удостоверение, Даст указал на стул по ту сторону стола и спросил:
— Присаживайтесь, офицер. Чем обязан?
Клейн уселся, пристроил трость, неспешно убрал документы в карман и, расплывшись в легкой улыбке, произнес:
— Позвольте мне представиться еще раз.
— Я — оперативник отряда Ночных Ястребов города Тинген. В мои обязанности входит расследование дел, связанных со сверхъестественными силами.
— Доброе утро, мистер Зритель.
Не успели эти слова сорваться с его губ, как он, вполне ожидаемо, заметил реакцию Даста. Зрачки врача сузились, руки инстинктивно дернулись к себе, а всё тело напряглось, словно он готов был сорваться с места и броситься наутек.
— Офицер, я совершенно не понимаю, о чем вы, — изо всех сил стараясь держать лицо, процедил Даст. Его самообладание трещало по швам. — Я не люблю подобные шутки. Возможно, мне стоит позвать охрану.
Клейн медленно, без резких движений извлек из подмышечной кобуры револьвер и, не стирая с лица улыбки, ответил:
— Доктор Даст, я прекрасно знаю, что вы видите мою уверенность. Как видите и то, что я не замышляю ничего дурного. Хех, признаюсь честно: поначалу у меня еще оставались кое-какие сомнения. Но ваша реакция расставила всё по своим местам.
«И каждое мое слово — чистейшая правда…» — мысленно добавил Клейн.
Даст немного расслабился. Краем глаза косясь на револьвер гостя, он с недоумением спросил:
— Мне крайне сложно понять, почему вы пришли именно ко мне… Я не думаю, что чем-то выдал себя…
Клейн усмехнулся:
— Это была чистая случайность. Возможно, сама судьба свела нас.
— Мы как-то раз пересеклись на подпольном рынке в баре «Злой Дракон», но тогда вы не обратили на меня внимания.
— Пусть вы и проявили недюжинную смекалку, скупая вспомогательные ингредиенты для зелья по отдельности, но для человека, который тоже прекрасно знает этот рецепт, этого оказалось вполне достаточно, чтобы взять вас на карандаш.
Даст шумно выдохнул, словно разом лишившись всех сил для дальнейших отпирательств: