«Даже если им не по зубам Ночные Ястребы, то уж со мной-то, безобидным Провидцем без боевых навыков, они расправятся в два счета…»
Клейн замер на ступенях, всерьез обдумывая эту пугающую перспективу. Впрочем, вскоре он понял, что накручивает себя на пустом месте:
«Во-первых, Тайный Орден знать не знает поименный состав Ночных Ястребов Тингена».
«Во-вторых, даже если они в курсе пары-тройки оперативников, меня, простого гражданского сотрудника, в этом списке точно нет».
«В-третьих, в подобных обстоятельствах вычислить убийцу под силу разве что какому-нибудь „Пророку“».
С облегчением выдохнув, он вышел из охранного предприятия и сел на общественный экипаж до улицы Нарциссов.
Несмотря на то что он пропустил обед, аппетита не было ни в одном глазу.
Зайдя в спальню, Клейн первым делом стянул с себя безнадежно испорченный строгий костюм и полуцилиндр, после чего рухнул на кровать, желая просто уснуть.
Его мозг продолжал работать на повышенных оборотах, не давая расслабиться. Вот только теперь перед глазами мелькали не сцены убийства клоуна, а процесс перетаскивания его трупа и то самое омерзительное, леденящее душу прикосновение.
Психологический барьер от первого в жизни убийства заметно ослаб, зато на его место пришла тошнота, вызывающая табуны мурашек при одном лишь воспоминании о мертвой плоти.
«Видимо, этого Фрай и добивался. Хотел, чтобы я поборол один страх, столкнувшись с трупом напрямую… И план сработал, старой травмы как не бывало. Жаль только, что появилась новая…»
Юноша самоиронично усмехнулся, и напряжение постепенно начало отпускать.
Он сам не заметил, как провалился в сон. Разбудило его лишь настойчивое урчание в желудке.
— Кажется, я бы сейчас слона съел! — пробормотал Клейн.
Выглянув в окно, он увидел, что солнце уже клонится к закату, раскрашивая горизонт огненными красками.
Переодевшись в старую, но уютную домашнюю одежду, он поспешил на первый этаж. Не успел он подумать о том, что приготовить на ужин, как в замке лязгнул ключ.
«Мелисса…» — уголки его губ поползли вверх.
С тех пор как сестра начала ездить на общественном экипаже, она больше не задерживалась допоздна.
Дверь распахнулась, и Мелисса, семеня мелкими шажками, вошла внутрь. В руках она держала сумку с учебниками и канцелярскими принадлежностями.
Заметив Клейна на кухне, она сообщила:
— Клейн, тебе письмо! От твоего наставника.
«Письмо от мистера Коэна? Ах да, я же отправлял ему запрос об истории главной вершины Хорнакиса…» — Клейн на миг замер, но тут же все вспомнил.
Глава 80
Приглашение на званый ужин
Поужинав, сытый и довольный Клейн вразвалочку опустился на диван в гостиной. Взяв небольшой ножик, он аккуратно вскрыл письмо от своего наставника.
Мелисса в это время сидела за обеденным столом и, щурясь в свете газовой лампы, усердно решала задачки из учебника. Бансон же, свернувшись калачиком в кресле, с головой ушел в чтение «Основ бухгалтерского учета».
Развернув целых три страницы убористого текста, Клейн с замиранием сердца, в котором смешались предвкушение и легкий страх, принялся читать:
«…Я был несказанно рад получить твое письмо. Оно пробудило во мне светлую тоску по тем годам, что мы провели вместе. Какая невыносимая трагедия, что Уэлч и Ная навсегда покинули нас…»
«Я побывал на их похоронах и воочию видел то безмерное, разрывающее душу горе их родителей. Эти двое молодых людей, перед которыми были открыты все двери…»
«Судьба порой бывает непредсказуема и жестока. Никто из нас не знает, что готовит завтрашний день. И чем старше я становлюсь, чем больше вижу, тем острее ощущаю человеческую хрупкость и беспомощность перед лицом рока…»
«…Что же касается запрошенных тобой исторических материалов по главной вершине горного хребта Хорнакис, припоминаю, что археолог Джон Джозеф некогда опубликовал целую монографию. В ней он в мельчайших подробностях описал свои экспедиции в те края. Ему удалось обнаружить руины древних строений, возраст которых переваливает за тысячелетие».
«К величайшему стыду всех историков и археологов, мы до сих пор не располагаем методами точной датировки. Нам остается лишь строить приблизительные догадки, опираясь на архитектурный стиль, особенности фресок и скудные обрывки уцелевших текстов».
«В голове не укладывается, как люди могли основать поселение на такой умопомрачительной высоте. Мистер Джозеф привел веские доказательства того, что тамошний народ сумел развить собственную, совершенно уникальную цивилизацию. Описать все тонкости в одном письме попросту невозможно. Настоятельно рекомендую тебе наведаться в библиотеку Девилла и попытать счастья — вдруг удастся взять эту монографию на дом. Уж поверь моему опыту, в этой библиотеке, основанной на пожертвования сэра Девилла, собрано куда больше редких томов, чем в той, что учредила городская мэрия».
«Книга называется „Исследование древних руин главной вершины Хорнакиса“. Выпущена в свет издательством „Лоэнец“».
«Помимо этого, существует ряд научных статей, где также затрагивается данная тема. Ищи их в журналах „Новая археология“ и „Вестник археологии“. Точные названия и номера выпусков следующие…»
Клейн вчитывался в каждое слово, бережно отпечатывая в памяти названия монографии и научных статей, упомянутых наставником.
Закончив чтение, он тут же достал чистый лист, взял перьевую ручку и, тщательно подбирая изысканные формулировки, написал ответное письмо, полное глубокой признательности.
— Мелисса, будь добра, отправь завтра это письмо. Вот деньги на марки, — Клейн положил запечатанный конверт и пару монет с запасом прямо рядом с учебником сестры.
Девочка бросила мимолетный взгляд на стол, поджала губы и тихо произнесла:
— Клейн, тут слишком много. Почтовые услуги столько не стоят.
— Знаю. Но каждой юной леди просто необходимы карманные расходы, — с улыбкой отозвался юноша. — Полагаю, Селена уже не раз говорила тебе об этом.
Заметив в глазах Мелиссы упрямое сопротивление, он торопливо добавил:
— Считай это вкладом в твои будущие изобретения. Сможешь купить нужные материалы или инструменты.
— Инструменты… — эхом отозвалась Мелисса.
Ее взгляд скользнул обратно к учебнику, и она едва заметно, но все же согласно кивнула:
— Хорошо.
Уголки губ Клейна поползли вверх, и он легким, почти летящим шагом вернулся на диван.
— Блестящая тактика ведения переговоров. Ты безошибочно нащупал ее слабое место, — Бансон поднял большой палец и усмехнулся вполголоса.
Клейн многозначительно откашлялся и с абсолютно серьезным видом ответил:
— А какую тактику мне применить к тебе? Твой упор в самообразовании должен делаться на грамматику и классическую литературу. Хотя, разумеется, базовые познания в математике и логике тоже лишними не будут.
Опираясь на программы государственных и грамматических школ, а также на структуру вступительных экзаменов в университеты, Клейн уже примерно представлял, как будет выглядеть грядущий, но еще не учрежденный «экзамен на госслужащего».
Бансон почесал свою стремительно отступающую линию роста волос и с горькой усмешкой произнес:
— Перед всеми этими заумными томами я чувствую себя как кудрявый павиан.
— Но они принесут реальную пользу, — непреклонно заявил Клейн, не сводя с брата ободряющей улыбки.
В этот момент Мелисса отложила ручку, поднялась из-за стола и подошла к дивану:
— Бансон, Клейн. В это воскресенье у Селены день рождения. Она и ее родители приглашают нас на званый ужин. У вас найдется свободное время?
— Я, скорее всего, буду свободен, — немного подумав, ответил Клейн.
«Заодно и с друзьями сестренки познакомлюсь. Мало ли что может случиться в будущем — хоть буду знать, у кого расспрашивать!»
— Я тоже, — Бансон привычно пропустил жидкие пряди волос сквозь пальцы. — Похоже, нам пора задуматься о подарке для мисс Селены.