Поняв, что спорить бесполезно, Лианна обреченно вздохнула и последовала за ней.
* * *
На этот раз, мачеха не торопилась рассказывать — что же именно пришло ей в голову. Лишь попросила потерпеть до возвращения в замок. И намекнула, что такую зимнюю охоту точно никто не забудет.
Заходя вслед за Алесией в очередную лавку, Лианна все больше терялась в догадках. Несколько мотков атласных лент в желтых и красных тонах. Большая шкатулка крупного бисера. Катушка серебряной и катушка золотой нити. Охапка отшлифованных палочек из мебельной лавки. Толстые-толстые свечи и много чего еще.
Видя недоумение падчерицы, Алес только посмеивалась себе под нос. В этом мире никто не знал про новый год, так как отсчет лет начинался с восшествия на престол нового короля. И нельзя было заранее предугадать дату.
Можно было бы вспомнить про этот праздник раньше, но на Актае существовало только два сезона: изнуряющая жара и проливные дожди. Какие уж там елки. Зато сейчас можно развернуться во всю ширь.
Пусть у Лии от блеска праздника притупятся впечатления о Сомертоне. А у нее самой появится немного времени, чтобы обдумать следующие шаги.
* * *
Ближе к обеду Лианна окончательно выбилась из сил. А от количества посещенных лавок голова шла кругом. Неужели, нельзя было поручить эти покупки какой-нибудь служанке? Той же Агнете, которая гораздо сообразительнее других.
— Нельзя. — спокойно отозвалась мачеха. — Я хотела все выбрать сама. К тому же, Агнета сейчас присматривает за Робином, а его я никому другому доверить пока не могу.
— Лучше бы я осталась с ним. — проворчала девушка, выбираясь вслед за Алесией из кареты.
Эта лавка встретила их плохо почищенным крыльцом и скрипучей дверью, которая поддалась не сразу. Над головой глухо брякнул колокольчик.
Впрочем, внутри все было не так плохо. Много света, добротно сколоченные полки. Чуть закручивающаяся лестница, которая вела на второй этаж, где тоже виднелись товары.
— Госпожа! — подскочил из-за прилавка пухленький торговец, чьи руки были покрыты въевшимися цветными пятнами. — Чем могу служить?
— Мне нужны клей, краска и стеклянная пудра. — перечислила женщина.
Если торговец и удивился такому странному набору, виду он не подал.
— Какая именно краска вас интересует, ваше сиятельство?
Пока Алесия расспрашивала о стойкости, плотности и цветах, Лианна заскучала. Некоторое время она рассматривала одинаковые темные горшки, расставленные на полках. Затем ее взгляд обратился выше, в сторону второго этажа.
— Там я держу товары для ремесленников и крестьян. — пояснил лавочник, одновременно раскладывая перед Алесией свертки с цветным порошком. — Но если юной госпоже интересно…
Получив разрешение, девушка поднялась по скрипучим ступеням и невольно поморщилась. Если внизу пахло свежим снегом и сухой травой, то здесь царили менее приятные ароматы. Не слишком плотные, однако отчетливо различались нотки жженой шерсти, плохо почищенного лошадиного стойла и протухших яиц.
Кроме темных горшков, на полках обнаружились кисти, скребки, бутыли с мутной жидкостью. А еще — кое где скопилась пыль. Стараясь ни к чему не прикасаться, Лианна прошла вдоль рядов и остановилась у окна, откуда была видна улица. В воздухе опять поблескивали снежинки, оседая на дороге и волосах всадника, показавшегося вдали.
— … такого оттенка нет, ваше сиятельство, — разливался внизу лавочник. — Но если вы позволите мне отлучиться ненадолго в подсобное помещение, я сейчас же подготовлю его для вас. У меня есть все необходимое.
Судя по всему, Алесия позволила. Под лестницей глухо стукнула дверь. Лия снова повернулась к окну. Всадник, уже было проехав, вдруг обернулся на стоявшую у лавки карету. Помедлил. После чего развернулся, торопливо спешился и направился к крыльцу.
Наверное, стоило спуститься. Девушка двинулась вдоль перил, однако мужчина оказался быстрее. Опять глухо звякнул колокольчик, скрипнула половица.
— Леди Арельс? Какая счастливая встреча! Признаюсь, не ожидал увидеть вас в такой убогой лавчонке.
Лианна замерла, узнавая голос. Сердце екнуло, и тут же рухнуло куда-то в живот. Не желая быть замеченной, девушка отшатнулась от перил и втиснулась в узкую нишу между рядами полок.
Она не собиралась надолго оставлять Алесию наедине с посторонним человеком. Просто хотелось взглянуть на графа со стороны, раз уж выдался такой шанс.
— Граф Сомертон. — сухо поприветствовала его Алес. — Что вы сами забыли здесь?
— Увидел знакомую карету и посчитал своим долгом зайти, чтобы выразить свое уважение.
— Оставьте его при себе. Ибо я не смогу ответить тем же.
Лия бесшумно прижала ладонь к губам. И после этого Алесия учит ее быть вежливой? А сама даже не пытается казаться учтивой. Однако Сомертона, судя по всему, ничуть не задели резкие слова. Он негромко усмехнулся и под его ногой опять скрипнула половица.
— Ваш характер с годами не изменился. Да и красота стала только ярче. — в его голосе послышались бархатные нотки.
— А вас с годами все больше подводит память, граф Сомертон. Иначе бы вы давно запомнили, что я замужем.
— Этот бесчувственный чурбан едва ли понимает, какое сокровище ему досталось. Такую женщину, как вы, оценить сможет далеко не каждый…
— Да неужели? Кстати, я слышала, что вы недавно познакомились с моей падчерицей? — эти слова Алес произнесла чуть громче, чем остальные. И не приходилось сомневаться, для чьих ушей они предназначались.
Щеки Лианны залила краска стыда. И в то же время, в груди шевельнулась обида. Не на мачеху. На человека, который не имел никакого права так отзываться о ее отце.
— С вашей падчерицей? — промурлыкал тем временем Сомертон. — Что-то не припомню. В свете полно глупых тщеславных девиц, и они так же мало отличаются друг от друга, как сушеные рыбешки, которые годятся только на один зуб. А есть женщины, к ногам которых хочется положить мир…
Лие показалось, будто ей сейчас публично отвесили пощечину. Болезненную и унизительную одновременно. И все же она слышала, как Алесия рассмеялась.
— Миров не хватит. А теперь оставьте меня, ваше общество становится утомительным.
— Оставить? Когда мы впервые за столько времени оказались наедине? — выдохнул мужчина. — И даже не подарите мне поцелуй? Впрочем, зачем просить в дар то, что я могу получить сам?
— Только посмейте…
Остаток фразы Лианна уже не услышала. В голове на секунду загудело, а в следующий миг девушка обнаружила, что держит в руках увесистый горшок размером с конскую голову.
При желании, таким можно убить. И все же бросить его она не решилась, боясь попасть в мачеху. Действуя в каком-то отчаянном порыве, Лия рывком сорвала крышку, вместе с ободом из воска и выплеснула все содержимое вниз, прямо на маячившую белобрысую макушку, которая вмиг стала зеленовато-белой. К счастью, на Алесию, которая была от цели в нескольких шагах, почти не попало.
По лавке пронесся яростный мужской вой, сменившийся парой смачных ругательств.
— Ой! — громко произнесла Лианна, подавшись вперед. — Алес, прости, я случайно зацепила какой-то горшок. Тебя не задело?
Сомертон, стукнув зубами, закрыл рот и принялся шарить по карманам в поисках платка. Не обнаружив искомого, он принялся вытирать жижу рукавом. Этого времени как раз хватило, чтобы спуститься на первый этаж. Где теперь пахло просто омерзительно. А мужчина выглядел так, будто на него кого-то стошнило.
Но какое-то мстительное чувство в груди еще не было удовлетворено. Поэтому Лия двумя пальчиками зажала нос, а в памяти неожиданно вспыхнули слова Августины об ароматах благородства.
— Граф Сомертон, какая приятная встреча. — пропела она тоненьким голоском. — Я такая неловкая, надеюсь, вы не в обиде?
Мужчина набрал в грудь побольше воздуха, но, опередив его буквально на секунду, Лианна продолжила.
— Впрочем, я попрошу отца, чтобы он оплатил вам новый костюм.