Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И вообще, куда с большим удовольствием Алес обсудила бы с братом свои идеи. Или дела поместья. Но ни о первом, ни о втором она не хотела упоминать в присутствии мужа. Особенно о поместье. Так как эта тема ни разу не поднималась, девушка в глубине души надеялась, что граф давно забыл о деревнях, что шли в комплекте с женой. Вот и не стоило ему напоминать.

Темы уборки хватило часа на полтора. А потом, безо всякого перехода, Алес принялась жаловаться на местную воду. Что кожа от нее делается сухой, одежда — жесткой.

Терпение Арельса, судя по выражению его лица, медленно подходило к концу. И девушка решилась. Раз не получилось реализовать план «А», значит, будет план «Б» — более рисковый.

Она мысленно подобралась, сосредоточив теперь все внимание на брате. Попытка будет всего одна, так что ошибиться нельзя.

— Ох, Лайон, прости! — выдохнула Алес, словно спохватившись. — Кажется, я немного увлеклась и совсем не подумала, что тебе малоинтересны всякие хозяйственные дела. Но ты хотя бы готов меня слушать. А теперь тебе, наверное, пора?

Не дожидаясь ответа, она стремительно встала. И, шагнув вперед, зацепилась носком туфли о край ковра. Трюк удался. Лайону нужен был всего шаг, чтобы подхватить ее. Графу Арельсу, шагов шесть. Этого времени с лихвой хватило, чтобы сунуть письмо брату в карман и сделать «большие» глаза.

К счастью, Лайон соображал быстро. Удержав ее от падения, он моргнул и, поймав быстрый взгляд, быстро отстранился.

— Ты все такая же неуклюжая. — мягко упрекнул он. — Будь, пожалуйста, осторожнее. А мне и правда уже пора.

Граф Арельс, опоздав всего на секунду, перехватил жену за талию. И Алесию охватило жгучее желание двинуть мужа локтем по ребрам. Чтобы держал руки при себе. Впрочем, дело было сделано.

— Вы в порядке, графиня? — равнодушно поинтересовался Нортман.

— В полном. — отозвалась девушка и, чтобы отогнать любые подозрения, прибавила. — Как я и говорила недавно, здесь просто ужасные ковры.

Глава 8

Новый человек

Поместье графини Арельс…

На горячее полуденное солнце то и дело наплывали разрозненные кусочки облаков. Из-за чего холм, с разбросанными по нему постройками, то уходил в тень, то, вдруг, начинал сиять так ярко, будто был шкатулкой с драгоценностями.

Желтели свежие бревна. Поблескивали дорожки, окаймленные речным камнем. И даже пожухшая зелень вызывала мысли не об осени, а скорее — о благородном зеленом бархате.

Однако осень, рано или поздно, все же должна наступить. А потому, подготовка к ней шла полным ходом.

Строители торопились доделать ограду и последние сараи. Эмми активно вязала и штопала теплые вещи. Ученики, в свободное от занятий время, помогали конопатить щели.

Даже Михаль, оставив пока все свои опыты, на пару с Рглором заготавливал дрова.

— Ты это, не замахивайся так топором. Иначе без пальцев однажды останешься. — поучал мужчина помощника. — Тюкай аккуратно, но с силой. Вот так. А ежель не разрубишь до конца, то нечего тюкаться топором в одну точку. Просто бери и разламывай руками, что осталось.

Для наглядности Рглор взял деревянную пластину, трещина в которой едва ли доходила до середины. И без особых усилий разломил ее напополам.

— Так зачем тебе топор? Ты быстрее руками все тут переломаешь. — беззлобно огрызнулся Михаль, утирая сбегавший по вискам пот.

— Поумничай мне еще. — добродушно прогудел Рглор, ставя перед собой следующее полено.

Легкое движение, и вот уже две половинки падают по обеим сторонам от пня. Мужчина смахнул с рыжей бороды отлетевшую щепку.

— Вот так, учись, умник. Женишься когда, станешь жить отдельной избой, так еще спасибо мне за науку скажешь.

Михаль в ответ только фыркнул.

— Да не собираюсь я пока жениться. — его топор снова увяз в полене. — Эх, как оно. Плохо что ли наточил?

— Хорошо наточено, силы побольше прикладывай. — посоветовал Рглор. — А что жениться не собираешься… Так все мы до времени так рассуждаем. Но я так скажу, нет в жизни ничего важнее семьи. И чем раньше это понимание придет, тем лучше.

— У-угу.

— Ты не угукай мне, а лучше скажи, что у тебя там с Ташей? Уже все заметили, как ты за ней хвостом ходишь. Нет, помощь по хозяйству дело, конечно, ладное, но…

— У нас с ней уговор. — буркнул парень. — Она мои мысли разборчиво записывает и рисунки к ним делает, как я сам не смогу. А я… ну просто… чтобы освобождалась она быстрее от всех своих дел. Вот и помогаю. И хвостом за ней не хожу.

Рглор задумчиво кивнул, оценивая ответ.

— Ну ладно, если так. Однако дело молодое, поэтому я тебя заранее предупреждаю. Голову ей дурить не вздумай. И если что, лучше честь по чести женись. Иначе не дело это.

— Угу.

Разговор незаметно сошел на нет. Зато куча дров продолжала расти, пока не доползла до аптекарского огорода. Люсия, будто почувствовав это, тут же выкатилась на крыльцо. Выглянула из окна Ирена, укладывавшая малышку спать. И даже повариха из школьной кухни, будто невзначай вышла во двор.

— Так Михаль, закругляемся и начинаем перетаскивать все в сарай. — тут же скомандовал Рглор. — Если мы эти лечебные травы побьем поленьями, то женщины потом побьют нас. А ты же хочешь дожить до ужина? Я лично хочу.

Он дернул себя за рыжую бороду и вдруг прислушался. Со стороны подъездной дороги щелкнул кнут, затем послышалось ржание лошади.

Минута. Две. И на холм заползла легкая пыльная карета.

— Никак госпожа прибыла? — обрадовался Михаль. — А я как раз хотел показать ей один чертеж…

— Да погоди ты! — шикнул на него мужчина. — Не госпожа это. И уж точно не ее сиятельный брат.

— А кто же тогда?

Ответ на этот вопрос он получил спустя пару минут, когда кучер натянул поводья, останавливая лошадей. Карета качнулась в последний раз. И из нее выбрался худой мужчина средних лет. Его черные, с легкой проседью, волосы были гладко зачесаны назад. А серьезное лицо, с чуть впалыми щеками, как бы говорило о том, что человек этот хоть и не знатный, но все же непростой.

Рглор внимательно оглядел незнакомца с ног до головы и нахмурился.

— Вот те на! — прогудел он. — Это откуда же к нам такую важную птицу занесло?

«Важная птица», тем временем, повернулась на низких каблуках, и придирчиво оглядела холм. Казалось, от внимания незнакомца не могла ускользнуть даже самая мелкая деталь. Сараи, аптекарский огород, лежащие там и сям бревна. Наконец, его взгляд остановился на внушительной фигуре рыжебородого мужика с топором в руках.

Рглор одним своим видом кого угодно мог привести в трепет, однако гость явно был не из робкого десятка.

— Эй, ты! — бросил он, высокомерно. — Разгрузи карету от вещей. И скажи, кто тут у вас самый толковый?

Рглор ответил не сразу. Сперва мужчина положил топор. Затем, тщательно отряхнул ладони от опилок. И только после этого, неторопливо приблизился, чуть усмехаясь себе в бороду.

— Ну во-первых, здравствуйте! — пробасил он, глядя на гостя сверху вниз. — А во-вторых, ты, собственно, кто такой будешь?

— Я управляющий его сиятельства графа Арельса. Бертус Лоург.

— Подтверждающие документы есть?

— А то как же. — управляющий показал свернутый пергамент.

— Дай-ка его сюда. Да не боись так, верну, себе не оставлю.

На пару минут повисла тишина. Рглор перечитал свиток на несколько раз и только после этого вернул хозяину.

— Что ж, теперь верю. Новый хозяин, новые порядки…

— А ты… вы… — поняв, что перед ним не крестьянин, и даже вроде не слуга, Бертус слегка смешался.

— Я за порядком здесь слежу. — услужливо подсказал мужчина.

— Староста?

— Эка хватил. Нет, не староста. Скорее уж, охранник. Места тут больно небезопасные, кабаны в окрестных лесах бродят, звери всякие. Лихой народ. По осени чуть всю усадьбу нам не сожгли. Вот я и обеспечиваю, так сказать, безопасность.

— Э-эм… — управляющий еще раз оглядел холм. — Что ж, в таком случае попросите, чтобы кто-нибудь разгрузил мои вещи. А сами, пока, детально расскажете, что здесь, и как.

1778
{"b":"958836","o":1}