— Это, наверное, и к лучшему. Не стоит вам знать всего, что я написал, не получая от вас ответа. Если бы я только знал…
— Знали о чём, Ваша Милость? — нахмурилась я.
— О том, что вы проснётесь! Что ваш зверь проснётся, что вы окажетесь гибридом и всё это время были абсолютно здоровы… — он сделал шаг ближе, беря меня за руки, пока до меня доходил смысл сказанного.
Но отреагировать я не успела — из-за поворота послышались тихие голоса, и к нам навстречу вышли Его Высочество и ищейка, закончившие разговор с Его Величеством.
Глава 18. Вы собирались избавиться от меня, Ваше Высочество
— Ваше Высочество? — барон Эсклар неторопливо отпустил мою руку и отступил на шаг, всем своим видом отражая невозмутимую, учтивую вежливость. — Я не пытаюсь оскорбить леди Валаре ни делом, ни словом.
Похоже, он вспомнил о том, что произошло на балу в честь открытия Отбора, об оранжевой ленте и о том, что Его Высочество был единственным, кто попытался защитить меня, открыв мне намерения барона.
— Я удивлён, что вы подошли к леди после того, что случилось на балу, — ледяным тоном бросил Его Высочество, и, судя по тому, как вздрогнул барон Эсклар, он совсем этого не ожидал. Похоже, в другие дни Его Высочество говорил с ним мягче, как и со всеми придворными.
— Я глубоко сожалею о том, что тогда произошло. Тогда я не знал всего о леди Валаре.
— Не знали, что её зверь проснётся здоровым? Значит ли это, что вы считали своё поведение допустимым с аристократкой, зверь которой спал или был болен?
Проходящий мимо слуга на секунду заглянул в коридор, но, напуганный тоном кронпринца, тут же скрылся. Барон Эсклар не отступал, напротив, его челюсть заметно напряглась, выдавая недовольство. Потому что Его Высочество был прав?
— Спасибо, Ваше Высочество, я и сама в состоянии поговорить с Его Милостью, — вмешалась я, потому что то, как они обсуждали меня при мне же, невероятно раздражало. И даже то, что у обоих, вероятно, были хорошие намерения, не помогало.
— Леди Валаре, думаю, нам стоит закончить разговор в другом месте. Пожалуйста, проследуем во внутренний дворик, — мягко предложил барон, и я уже собиралась отказаться, ведь мне нужно было спросить про бастарда.
Но меня перебил Его Высочество:
— Леди Валаре является моей личной ритуалисткой, и её время определяю я. Думаю, вам лучше сейчас уйти.
За всё это время кронпринц даже не посмотрел на меня, обращаясь только к барону.
Почему он так себя ведёт? Что я ему сделала?
— Я слышал, что леди Валаре нездоровится, и что сейчас она не может выполнять свои обязанности, — барон нахмурился, явно недовольный ответом кронпринца. Он даже сделал шаг вперёд, словно пытаясь встать между мной и Каэлисом Арно, будто желая… защитить меня?
— Ваша Милость, я действительно ждала Его Высочество, у меня срочная новость, — мягко улыбнувшись, ответила я. — Мы продолжим разговор в другой раз.
Судя по всему, барон был настолько полон вины, что сейчас не собирался требовать ничего за свою помощь. И, возможно, мне следовало раньше поговорить с ним, но я настолько доверяла принцу, что думала только о своей работе. Даже не представляла, что он попытается избавиться от меня.
— Конечно, леди Валаре, — барон поцеловал мою руку, соблюдая все приличия и не позволяя задержать её у себя дольше положенного, а затем, попрощавшись с кронпринцем, вышел.
И только тогда Каэлис Арно впервые посмотрел на меня. Его глаза были спокойными, но на виске билась гневная жилка.
— Я посоветовал бы вам не доверять ему, леди Валаре. Если у вас, конечно, осталась гордость и вы способны сложить два и два, чтобы понять, почему он внезапно изменил своё мнение. И думаю, он такой не один. Стоит лишь вспомнить, как все они относились к вам, когда у вас не было зверя.
Что я ему сделала?! Хорошо хоть опять не намекнул что я отрываю его от важных дел, как это было в разговоре с Барбарой.
— Почему вы это говорите, Ваше Высочество? Вы хотите сделать мне больно? — неужели он не понимал, что в первую очередь такими словами не защищает меня, а ранит?
В коридоре повисло неловкое молчание.
— Я не хотел вас ранить.
Я и так прекрасно всё знала — и о бароне, и о других, о том, что они на самом деле думали. Не нужно было тыкать меня в это носом, тем более в присутствии посторонних. Хотелось уйти, наплевать на всё, но я слишком волновалась из-за ещё одной возможной встречи с Тавиеном.
Может, кронпринц надеется, что таким образом я сама уйду с этой должности? Не дождётся.
— У меня для вас срочная новость, мы можем поговорить в кабинете, без лишних ушей?
— Конечно, — тут же деловито отозвался ищейка, а кронпринц промолчал, не сводя с меня тяжёлого взгляда. И ещё более тяжёлого — с моего плеча, за которое когда-то держался Тавиен.
Он чувствовал своего брата? Прошло уже много часов, наверняка запах почти выветрился, тем более, мой собственный должен теперь подавлять другие.
Мы зашли внутрь, и я тут же ревниво окинула взглядом стены, замечая новые нити фиолетовой магии. Не мои. Но, стоит признать, крепкие, аккуратные, старательные — всё же Ульвар Йаск был хорошим специалистом и сильным магом. Несмотря на это, всё внутри меня обожгло гневом. Хотелось прогнать всех и каждого из каждого кабинета, словно я считала находящееся здесьсвоим. Его Высочество и ищейку, так и быть, можно оставить, наверное.
Не иначе, дурные звериные инстинкты снова подняли голову.
— Я видела его. Бастарда, — сказала я сразу же, без промедления, и тут же услышала резкий скрип: Его Высочество отодвинул кресло напротив своего стола, заставив меня вздрогнуть.
— Садитесь, леди Валаре, — тихо приказал кронпринц.
* * *
Я рассказала всё, что знала: что была в Форорне с Аликсом Ареттой, что мы обедали в таверне, когда меня случайно нашёл Тавиен, следуя, как мне показалось, по запаху. В какой-то момент в кабинет заглянула служанка и передала небольшие закуски, бокал с вином и два стакана с молоком.
Я к «своему» стакану не прикоснулась — всё ещё злилась на Его Высочество за то, как он говорил со мной при бароне Эскларе, да и при Барбаре. Я не могла понять, чем заслужила такое отношение, и тихо кипела изнутри. Второй стакан кронпринц и ищейка рассматривали так, будто перед ними находился злейший враг. В итоге мне заявили, что оба стакана предназначены для меня, а сами они уже с не меньшей враждебностью осматривали оставшийся бокал с вином.
Кабинет успокаивал нас мягким, но уже тусклым светом ламп, отбрасывающим тёплые отблески на полированные панели стен. За окном сгущалась густая, безлунная тьма, в которой едва угадывались силуэты башен дворца. На подоконнике стоял цветок в резном керамическом горшке, его тонкие листья чуть поникли, кончики заметно подсохли.
Ульвар Йаск накладывал на кабинет ритуалы, но не поливал цветок, за которым я иногда ухаживала.
— Удивительно, — прошептал ищейка. — Мы встретили его в деревне Великая Подкова. Похоже, он следовал за нами, возможно, учуял знакомую кровь в Его Высочестве, но в какой-то момент отстал, остановился в другой деревне… пока не нашёл ваш шарф. Вы говорите, с ним были другие?
— Да, и они выглядели… как преступники. Оборванные, потерянные, жестокие…
— Они и есть преступники, леди Валаре, смертельно опасные. Правильным решением было бы отправить их в тюрьму, как и их хозяев, которые, наверняка, держат их жизни в своих руках.
— Это мой брат, и его ждёт совсем другое будущее, — угрожающе произнёс Его Высочество.
— Почему он вообще нашёл меня? И какой у вас план? Что мне делать, если я случайно встречу его ещё раз? Рано или поздно Аликс Аретта или те, кто отправлялся со мной, догадаются…
— Оставайтесь во дворце, леди Валаре, для вас слишком опасно находиться снаружи, — перебил меня Каэлис Арно. — Мы разберёмся с моим братом, всё будет хорошо, — Его Высочество придвинул ко мне нетронутый стакан молока, словно намекая выпить, а сам сделал несколько пометок в своём журнале.