Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Можно ли поинтересоваться у вас? — начал я осторожно.

— Интересуйся.

— Я слышу ваш голос в своей голове, да?

— Я чувствую разум других, чужак. Едва ты попал в мои владения, я следил за тобой, как слежу за каждым из тех, кого должен хранить и охранять. Я могу прикоснуться к любому сознанию, чтобы нести свою мысль — такой мой дар.

Да, он точно уровня Зверя Вечности — по уму такой же, как человек, если не мудрее, и живёт гораздо больше, чем мы. Поэтому не удивительно, что его сознание очень похоже на человеческое.

— А много ли таких, как я, приходят к вам?

— Много, чужак. И все они просят одно и то же, отдавая взамен знания или вещи. Поэтому будь уверен, таких, как ты, я повидал на своём веку немало. Кто-то приходил с оружием, и не покидал этого места вовсе, кто-то оказывался более умным, проявляя уважение к тем, кто сильнее и умнее их. Мы давно поняли, что договориться чужаками с поверхности куда лучше, чем бороться с ними.

— Больше пользы?

— Больше спокойствия. И да, пользы больше, чем от вражды, — ответил он, после чего обернулся, насколько может обернуться огромная пятнадцатиметровая туша. — У меня есть выгодное предложение. Тебе вторая дочь не нужна?

Глава 263

— Давай так, если я выиграю, я выбираю дочь, что ты заберёшь. Если выиграешь ты, ты выбираешь дочь. Это беспроигрышный вариант.

Для кого, блин? Что это за маниакальное желание избавиться от дочерей?

— Я воздержусь.

— Но у меня есть предложение, от которого сложно отказаться. Оно выгодно всем. Две дочери вместо одной и третья в подарок.

— Это слишком щедрое предложение, Император песков, и во имя уважения к вам мне придётся отказаться от него, — спокойно ответил я, чтобы лишний раз не разводить тему.

Меня уже развели на одну, не хватало, чтобы развели на остальных. Возможно, это и не такая уж и большая плата за ингредиенты, всё же не убийства и не превозмогания, однако границу тоже надо знать. А то хитрожопый батя года, почувствовав силы в шахматах, теперь предлагал мне сыграть ещё несколько партий на его дочерей или какие-то мутные схемы бизнес-плана, где неведомым образом всё равно фигурировали его дочери. Он даже предлагал приданное за его дочерей в виде того добра, что ему приносят люди, однако я вежливо отказался.

Если батя предлагает за то, чтобы ты забрал его дочь, деньги, это повод задуматься.

Возможно, я где-то и туплю, но не настолько, чтобы не заметить столь громкий звоночек, чтобы задуматься над тем, что происходит.

А вообще Император песков был довольно интересной личностью. И не только благодаря своему характеру торгаша, который был готов сбагрить ненужное ему добро в виде родных дочерей, которые покидать уютное гнездо не спешили. Тут-то как раз всё нормально — хочет процветания своего муравейника, умей крутиться. Просто я заметил, что Император песков говорит на моём языке. Я в том плане, что улавливал в его речи фразы и выражения, которые вряд ли бы стал использовать Император и уж тем более хтоническое чудовище. Возможно благодаря своим телепатическим способностям он считывал с моего мозга язык и на нём разговаривал?

Отсюда мне даже было интересно, а какие способности переняла от него доча, которую он с такой радостью сбагрил мне.

Мы спокойно спускались по многочисленном проходам огромного клубка, который светился изнутри. По лентам, что были здесь чем-то вроде дорожек, которые проходили в неплотные сплетённые стены из какого-то твёрдого, как камень материала. Мне это напоминало паучий домик из паутины, что-то типа кокона, в котором прячется паук.

Не сказать, что я боялся пауков, я вообще теперь мало чего боялся после ночных кошмаров, поэтому вполне мог насладиться очень необычной архитектурой этого дома.

— А те, кто к вам приходят за ингредиентом, они какого уровня? — спросил я.

— Ты говоришь о вибрациях Ци?

— Да.

— Кто-то твоего, кто-то чуть выше, ­— пророкотал монстр в моей голове.

— А… они представляются? — поинтересовался я.

— Все проявляют почтение перед Императором. Хочешь уважения — прояви уважение.

Золотые слова. Если бы люди все следовали простому правилу «как аукнется, так и откликнется», мир стал бы куда чище и светлее.

— А к вам приходила такая женщина по имени Пань Сянцзян?

На несколько секунд повисла тишина. Только лёгкий цокот лапок огромного крабообразного Императора разносились эхом по сплетённому домику.

— Было много женщин. Все платили кто чем мог. Кто-то приносил дары, кто-то находил другие способы проявить почтение великому Императору.

— Понятно… А может среди гостей вы могли познакомится с таким мужчиной, как Вьисендо? — спросил я логичный вопрос, который, наверное, уже стал обязательным любому, кто мог пересекаться с этим перцем.

Опять Император погрузился в раздумья на несколько секунд, прежде чем прозвучал ответ.

— Первый раз слышу это имя, чужак с поверхности, — ответил он. — Но быть может одна из моих дочерей могла знать этого человека. Можешь спросить их.

А-а-а… ты посмотри, какой хитрый…

— Да нет, он мне не так уж и нужен, если честно, — покачал я головой.

Тем временем мы уже успели спуститься ниже, наверное, на самые последние этажи этого кокона-дворца, где Император с удивительной проворностью проскочил несколько проходов, прошёлся по тонким моста, которые были на тянуты лентой над огромными залами, пока не вышел к одной из комнат. Если это место можно было назвать комнатой, конечно — по мне вполне себе полноценный зал.

И здесь расположился ещё один Император песков или как его назвал мой нынешний знакомый — старший.

Такой же огромный, как и тот, что меня привёл, но как мне показалось, ему было куда больше лет, чем нынешнему Императору. Мал того, что его панцирь выглядел выцветшим, старым, слегка потёртым, так и от существа так и разило древностью. Сейчас он лежал и дремал центре комнаты, даже не дёрнувшись, когда мы вошли.

— Это прежний император песков. Великий правитель и защитник народа, что хранил спокойствие и безопасность нашего мира. То, что ты ищешь, можешь найти у него, — торжественно произнёс Император песков, указав на старика манипулятором.

— А… это его не убьёт? — осторожно спросил я. — Он выглядит очень… мудрым и древним.

Уже не стал оскорблять и говорить, что он выглядит как старик, который сдохнет от любого чиха.

— Его век подходит к концу, и такова жизнь, — ответил Император. — Кто-то приходит, кто-то уходит на покой, а кто-то продолжает работать на благо своего народа даже в старости. А ещё его не жалко.

Я косо посмотрел на действующего Императора песков. Мне кажется, что вот это «его не жалко» надо было вставлять в самом начале таких торжественных слов. Бедного деда на ингредиенты раздаёт, это было слегка перебором даже для меня, хотя сейчас было не время читать нотации и бороться за мораль — дают бери, пытаются сожрать — беги.

Особенно беги, когда тебе пытаются всучить свою дочь, а он это и собирался сделать, я видел.

* * *

Это был удивительный подземный город.

Перед уходом я успел ещё раз пройтись по дворцу Императора песков, который в прямом смысле слова сам светился изнутри мягким белым светом, словно огромное облако. Если честно, мне даже здесь нравилось, и покидать его не очень хотелось. Было во дворце, пусть и таком своеобразном что-то успокаивающее и воздушное, будто небесный замок. Забавно, что он находился под землёй.

Хотя город поражал не меньше.

Подсвечиваемый тысячами люминесцентных грибов и сталагмитов, он выглядел как причудливый мегаполис в неоне. Куда не брось взгляд, повсюду этот мягкий свет от розового до зелёного, который подсвечивал сотни площадок и мостов, перекинутых от одного столба к другому. Особенно интересно дополняли всё это окна в огромных столбах, словно небоскрёбы.

Где-то внизу, насколько я понял, проткала подземная река, которая приносила воду в город. Чем они питались, я так и не понял, но возможно что-то из реки или те же грибы, как знать. В любом случае, жаль, что мне здесь не удалось задержаться, не смотря на пугающее население.

617
{"b":"897850","o":1}