— Попугай Доанов! — воскликнула Хейворд. — Он тоже был носителем вируса. Как и образцы, похищенные из музея.
— Безусловно. Должно быть, моя жена случайно обнаружила удивительный эффект вируса. Она поняла, что болезнь полностью изменила Одюбона, и, будучи эпидемиологом, имела возможность выяснить почему. Ее гениальная догадка состояла в следующем: речь не просто об изменении психики, вызванном столкновением со смертью, это изменение физиологическое! Вы спрашивали, какова была ее роль. Как я имею основания полагать, Хелен, действуя из лучших побуждений, поделилась своим открытием с какой-нибудь фармацевтической компанией, которая попыталась разработать на его основе какой-то препарат, к примеру, таблетки для стимуляции мозговой деятельности, своеобразные «пилюли гениальности».
— И что же с препаратом? Почему его не удалось изготовить?
— Когда мы это выясним, будет проще понять, почему убили мою жену.
— Я сегодня узнала, — медленно начала Хейворд, — что после «ВНК» Блэклеттер работал консультантом в нескольких фармацевтических компаниях.
— Отлично! — Пендергаст перестал ходить. — Я готов выслушать ваш доклад.
Хейворд вкратце рассказала о своих поездках во Флориду и Сент-Фрэнсисвилль.
— И Трапп, и Блэклеттер убиты из обреза дробовыми патронами двенадцатого калибра, размер дроби — тридцать три сотых дюйма. Убийца в обоих случаях вошел в квартиру, убил жертв, а потом перевернул все вверх дном и забрал кое-какие вещи, чтобы имитировать ограбление.
— А в каких фармацевтических компаниях работал Блэклеттер?
Хейворд открыла портфель, вынула желтый конверт, извлекла из него листок бумаги и протянула Пендергасту.
— Вам удалось раскопать какие-нибудь связи Блэклеттера?
— Только одну — фото его давней пассии.
— Прекрасное начало.
— По поводу Траппа меня смущает одна вещь.
Пендергаст отложил фото.
— Да?
— Довольно очевидно, что Траппа убил тот же, кто убил Блэклеттера. Только вот зачем? Ведь он не имел отношения к этим делам с птичьим гриппом, так ведь?
Агент покачал головой:
— Не имел. Вопрос очень хороший. Думаю, все дело в разговоре, который был у него с Хелен. По словам Траппа, когда они столкнулись с Хелен по поводу ее интереса к «Черной рамке», она сказала: «Мне не нужна картина, я лишь хочу ее осмотреть». Теперь нам ясно: Трапп не лгал. Однако организатор убийства моей жены не мог знать, о чем именно они говорили. Ведь Хелен могла сказать и больше, гораздо больше. Например, про Одюбона и птичий грипп. И потому было надежнее Траппа убить. Он знал не слишком много, но кое-что знал.
— Это спорно, — заметила Хейворд.
— Разумеется.
Вошел Морис и с легкой гримасой отвращения объявил:
— К вам мистер Хадсон, сэр.
— Пригласите.
В комнату с подобострастным видом вошел коренастый коротышка — спортивного покроя плащ, мягкая шляпа, костюм в полосочку, туфли в дырочку. С головы до ног — ни дать ни взять пародия на частного сыщика, каковым Хадсон себя, видимо, и считал. Хейворд удивилась, что у Пендергаста дела с такой личностью.
— Надеюсь, я не помешал… — Хадсон снял шляпу и поклонился.
— Отнюдь, мистер Хадсон. — Пендергаст даже не представил их с Хейворд друг другу. — Вы принесли список фармацевтических компаний, который я просил?
— Да, сэр. И побывал в каждой…
— Благодарю вас. Пожалуйста, подождите в восточной гостиной, я выслушаю ваш отчет там. — Пендергаст взял список и обратился к дворецкому: — Устройте мистера Хадсона поудобнее и принесите ему какой-нибудь безалкогольный напиток.
Морис повел гостя через холл.
— Это каким же образом вы вселили в него такую… — Хейворд запнулась, подыскивая слово, — преданность?
— Разновидность стокгольмского синдрома: вначале угрожаете отнять жизнь, потом великодушно даруете пощаду. Бедняга прятался в моем гараже с заряженным пистолетом и весьма непродуманно пытался меня шантажировать — большая ошибка.
Хейворд пожала плечами; Пендергаст лишний раз напомнил ей, какие у него безнравственные методы.
— Так или иначе, теперь он работает на нас. Первое задание, которое я ему дал, — составить перечень фармацевтических фирм в радиусе пятидесяти миль от дома Доанов. Я рассудил, что пятьдесят миль — это предел того, как далеко мог улететь попугай. Остается сравнить его с вашим списком компаний, в которых работал Блэклеттер.
Пендергаст переводил взгляд с одного листка на другой. Вдруг лицо его окаменело, и он уставился на Хейворд.
— Есть одно совпадение, — сказал он. — «Лонжитьюд фармасьютиклз».
51
Батон-Руж
Оштукатуренный домик веселенького желтого цвета с белой отделкой стоял в окружении зажиточного вида домов на задворках Испанского квартала в Батон-Руже; маленький палисадник ломился от тюльпанов. Лора Хейворд вслед за Пендергастом шла к дому по мощеной дорожке. «Не беспокоить!» — гласила большая табличка. Плоховатое начало. К тому же Лора злилась, что Пендергаст отверг предложение позвонить и договориться о встрече.
Дверь открыл седой коротышка и уставился на них сквозь очки.
— Чем могу помочь?
— Мэри-Энн Робле принимает? — осведомился Пендергаст с самыми интеллигентнейшими интонациями уроженца американского Юга, чем еще больше разозлил Лору. Ей пришлось напомнить себе, что все это ради Винни.
— А кто, простите, ее спрашивает?
— Алоиз Пендергаст и Лора Хейворд.
— Вы… э-э… по религиозным делам? — с запинкой поинтересовался хозяин.
— Нет, сэр, — сказал Пендергаст с приятной улыбкой на лице. — И мы ничего не продаем.
После небольшой паузы коротышка крикнул через плечо:
— Мэри-Энн! Тут к тебе пришли двое.
Он стоял в дверях, не приглашая их в дом.
Миг спустя появилась энергичного вида женщина — пышная, полногрудая, с красиво уложенными седыми волосами и прекрасным макияжем.
— Да?
Пендергаст еще раз назвался, представил свою спутницу и плавным движением предъявил свое удостоверение особого агента ФБР, поднеся «корочки» к самому лицу женщины. Хейворд вздрогнула: в обложке удостоверения был снимок, который она раздобыла в доме у Блэклеттера.
Мэри-Энн Робле залилась краской.
— Мы можем поговорить с вами наедине?
Миссис Робле так разволновалась, что не могла говорить, и покраснела еще сильнее.
Коротышка, по-видимому, ее муж, подозрительно топтался позади.
— В чем дело? Кто это такие?
— Они из ФБР.
— ФБР? Из ФБР?! Да какого черта? — Он повернулся к гостям: — Что вам нужно?
— Мистер Робле, — подал голос Пендергаст, — дело совершенно заурядное, беспокоиться не о чем. Однако разговор у нас конфиденциальный. Нам всего лишь нужно несколько минут поговорить с вашей женой. Так мы можем войти, миссис Робле?
Мэри-Энн, уже совершенно пунцовая, отступила от дверей.
— У вас найдется комната, где можно поговорить без свидетелей? — спросил агент. — Если вы не против.
Миссис Робле обрела наконец голос.
— Давайте пройдем в кабинет.
Она повела их в небольшую комнатку: белый ковер от стены до стены, два мягких кресла, диван и огромный плазменный телевизор. Пендергаст решительно закрыл дверь, и мистер Робле остался сердито топтаться в холле. Миссис Робле осторожно присела на диван, расправила подол. Вместо того чтобы устроиться в кресле, Пендергаст сел рядом с хозяйкой.
— Прошу извинить, что вас побеспокоили, — тихо и сочувственно сказал он. — Думаю, мы отнимем у вас не больше нескольких минут.
После некоторого молчания миссис Робле произнесла:
— Я полагаю, вы расследуете… смерть Морриса Блэклеттера?
— Верно. А как вы о ней узнали?
— Я прочла в газетах.
Ее тщательно накрашенное лицо вдруг стало расползаться.
— Да, ужасное несчастье. — Пендергаст извлек из кармана пакетик с салфетками и дал одну ей. Миссис Робле промокнула глаза. Держалась она ценой героических усилий. — Мы не собираемся ворошить прошлое и разрушать ваш брак, — так же ласково продолжал Пендергаст. — Понимаю, как нелегко тайно оплакивать того, кто некогда значил для вас очень много. Ничто из нашей беседы не дойдет до вашего супруга.