— Я его вижу! — закричал О’Коннор.
Вжж-бум! Вжж-бум! Потом вой, напоминающий плач баньши, — и темная фигура, двигаясь боком, но с яростной решимостью, бросилась на них, сжимая в поднятой руке серый кремневый нож. Хейворд едва успела отскочить назад, когда она показалась на пороге, со свистом разрезая воздух ножом.
— Полиция! — крикнула она. — Бросьте оружие!
Но странное существо, не обратив на ее слова никакого внимания, продолжало приближаться неуклюжей шаркающей походкой, размахивая ножом.
— Не стрелять! — закричала Хейворд. — Оглушите его! — Она скользнула существу за спину, трое мужчин окружили его с других сторон.
Сунув пушки в кобуру, они вытащили дубинки и электрошокеры. Висконти бросился вперед и нанес монстру сильный удар по голове. Тот издал душераздирающий крик и закрутился на месте, беспорядочно размахивая ножом. Хейворд, подскочив, нанесла ему резкий удар под колено, а вторым ударом выбила нож.
— Наденьте на него браслеты!
Но Висконти уже приступил к делу: поймал сначала одно запястье противника, потом, с помощью О’Коннора, второе и защелкнул наручники.
Пленник визжал и отчаянно брыкался.
— Свяжите ему ноги! — приказала Хейворд.
Через минуту поверженный противник уже лежал на животе, придавленный к земле парой рук, но тем не менее продолжал бесноваться и кричать. Голос его звучал так пронзительно, что разрезал воздух подобно скальпелю.
— Вызовите сюда медиков, — велела Лаура. — Нужно вколоть ему успокоительное.
Большинство задержанных, когда на них надевали наручники и пригвождали к земле, в конце концов затихали. Но только не этот. Он продолжал визжать, дергаться и метаться, так что Хейворд и остальным членам группы приходилось держать его всем вместе.
— Должно быть, надышался «ангельской пыли», — заметил один из полицейских.
— Никогда не наблюдал такого эффекта от «ангельской пыли», — возразил ему другой.
Через минуту прибыли медики и всадили в ягодицу продолжавшего кричать задержанного иглу. Через несколько минут он наконец начал успокаиваться. Хейворд поднялась с колен и отряхнулась.
— Господи, — произнес О’Коннор, — он выглядит так, словно искупался в крови.
— Да, и она высохла на такой жаре. Черт, как от него воняет!
— И совершенно голый, ублюдок…
Хейворд отступила на шаг назад. Задержанный лежал на животе, дрожа и повизгивая в безуспешной попытке противостоять действию успокоительного, Висконти прижимал его голову к полу. Капитан наклонилась над злоумышленником.
— Где Липпер? — спросила она его. — Что вы с ним сделали?
Тот заскулил.
— Переверните его. Я хочу видеть его лицо.
Висконти подчинился. Волосы неизвестного слиплись от крови, к которой пристал мелкий мусор, перепачканное лицо искажалось гримасами, как при тике.
— Вытрите его.
Один из медиков достал упаковку влажных стерильных салфеток и протер лицо незнакомца.
— О Господи! — вырвалось у Висконти.
Хейворд смотрела и не верила своим глазам. Перед ними был Джей Липпер.
Глава 27
Спенсер Коффи развалился на стуле в кабинете начальника тюрьмы Имхофа, нетерпеливо поглаживая отутюженную стрелку на брючине. Имхоф, сидевший за столом, выглядел точно так же, как и во время их первой встречи: уверенный в себе и безупречно одетый, с уложенными феном светло-каштановыми волосами. И все же Коффи заметил в его глазах беспокойство и даже, возможно, тревогу. Специальный агент Рабинер стоял, привалившись к стене и скрестив руки на груди.
Коффи дождался, пока гнетущая тишина в кабинете стала невыносимой, и только тогда заговорил.
— Мистер Имхоф, — начал он, — вы же обещали лично заняться этим делом.
— Я и занялся, — холодно ответил тот.
Коффи откинулся на спинку стула.
— Мы со специальным агентом Рабинером только что закончили допрос заключенного. И мне очень неприятно говорить, что никаких сдвигов не произошло — в том, что касается его уважения к другим. Я ведь уже говорил вам, что меня не интересует, как вы выполните задачу, которую я перед вами поставил. Меня интересуют только результаты. То, что вы предприняли, не сработало. Заключенный остался таким же самоуверенным, заносчивым ублюдком, каким явился сюда. К тому же дерзким. Когда я спросил, нравится ли ему одиночное заключение, он ответил: «Я скорее предпочел бы его».
— Предпочел чему?
— «Общению с бывшими клиентами» — так выразился этот чертов остряк. Подчеркнул, что не желает общаться с другими обитателями тюрьмы. Он ни в чем не раскаялся и продолжает вести себя крайне агрессивно.
— Агент Коффи, чтобы поведение заключенного изменилось, иногда необходимо время.
— Но у нас нет времени, мистер Имхоф. Совсем скоро состоятся вторые слушания об освобождении его под залог, и Пендергаст целый день проведет в суде. Мы не сможем помешать его общению с адвокатом. Нужно успеть его расколоть, нужно успеть получить признание. — Коффи не упомянул о том, что у них возникли некоторые проблемы с доказательствами, грозящие существенно осложнить слушания, в то время как признание значительно облегчило бы его задачу.
— Как я уже сказал, нужно время.
Коффи вздохнул, припоминая слабые места Имхофа. С этим человеком нужно использовать не только кнут, но и пряник.
— А наш подопечный тем временем будет продолжать поносить вас и Херкмор перед любым, кто согласится его слушать: охранниками, персоналом — всеми. Имейте в виду, Имхоф, этот ублюдок может быть очень убедительным!
Начальник тюрьмы промолчал, но Коффи с удовлетворением заметил, как у него дернулся уголок рта. Тем не менее он не предложил никаких более действенных мер. А может, более действенных мер и не существует?..
И тут Коффи осенило. Он припомнил брошенную Пендергастом фразу о «бывших клиентах». Значит, специальный агент боится с ними общаться?
— Мистер Имхоф, — произнес Коффи очень спокойно, чтобы собеседник не догадался о мысли, только что пронесшейся в его голове, — с этого компьютера можно войти в базу данных министерства юстиции?
— Естественно.
— Хорошо. Тогда давайте проверим кое-кого из бывших клиентов.
— Я вас не совсем понимаю.
— Посмотрим данные о проведенных Пендергастом задержаниях и сравним их со списком заключенных, отбывающих срок в Херкморе. Вдруг обнаружатся совпадения?
— То есть я должен проверить, содержится ли в Херкморе кто-либо из лиц, арестованных Пендергастом?
— Совершенно верно. — Коффи оглянулся через плечо и посмотрел на Рабинера. На лице того появилась хищная усмешка.
— Босс, мне нравится ход ваших мыслей, — сказал он.
Имхоф придвинул клавиатуру и начал печатать, потом долго смотрел на экран. Коффи нетерпеливо ждал результатов.
— Странно, — наконец произнес Имхоф. — Среди лиц, задержанных Пендергастом, невероятно высок процент смертности. Большинство из них не дожили до суда.
— Но кто-то ведь выжил, прошел все положенные процедуры и сейчас находится в тюрьме!
Имхоф вновь принялся печатать. Набрав несколько слов, откинулся на спинку стула.
— Двое в настоящий момент отбывают наказание в Херкморе.
Коффи бросил на него быстрый взгляд.
— Расскажите мне о них.
— Первого зовут Алберт Чичестер.
— Продолжайте.
— Он серийный убийца.
Коффи потер руки и посмотрел на Рабинера.
— Отравил двенадцать человек в частной клинике, где работал, — продолжал Имхоф. — Санитар. Семьдесят три года.
— О Господи, — пробормотал Коффи. Внезапно вспыхнувшая радость так же быстро сменилась разочарованием.
Повисло молчание.
— А как насчет другого? — спросил специальный агент Рабинер.
— Опасный преступник по имени Карлос Лакарра. Кличка Эль-Поко.
— Лакарра, — повторил Коффи.
Имхоф кивнул:
— Бывший наркобарон. Непростой случай. Начал с участия в уличных бандах Лос-Анджелеса, потом перебрался на восток. Был хорошо известен в округе Гудзон и Ньюарке.