— Ладно, я разрешаю вашим людям свободно обследовать мой замок. Ищите где пожелаете. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.
Эспозито что-то коротко приказал подчиненным на итальянском. Те отдали честь, разошлись и исчезли.
— А вы, сержант, — обратился Эспозито к д'Агосте, — проводите нас к той комнате, где вас заперли на ночь. Граф, пойдете с нами.
— Я бы и сам настоял на этом. Фоско — древний и благородный род, мы ценим честь превыше всего. Обвинения немыслимые, и нужно немедленно принять меры. — Граф посмотрел на д'Агосту с легким возмущением, а тот пошел вперед, указывая путь.
Дорогу он помнил и вел Эспозито по коридору в гостиную, после которой началась анфилада изысканно обставленных комнат. Фоско следовал за ними, временами пытаясь привлечь внимание полковника, указывая на картины и прочие сокровища. Строй замыкали два карабинера.
В какой-то момент д'Агоста понял, что заблудился. Сколько он ни оглядывался, нужная дверь не находилась.
— Вам помочь? — любезно вызвался Фоско.
Д'Агоста заглянул в один проход, во второй — все не то. За двадцать четыре часа он не мог забыть направления. Или мог?
— Сержант говорил, что комната, в которой его держали как пленника, находится в самой башне, — обратился полковник к Фоско.
Граф озадаченно взглянул на Эспозито, потом — на д'Агосту.
— В башне только одна комната, и нам никак не сюда.
— Ведите.
Граф повел их коридорами и темными комнатами, где не было ничего, кроме голых каменных стен и низких потолков.
— Это самая старая часть Кастель-Фоско, ей одиннадцать веков. Здесь довольно холодно, тоскливо и нет прелестей современной цивилизации: электричества, водопровода… Сам я редко сюда наведываюсь.
Вскоре они добрались до железной двери. Фоско с трудом открыл ржавый замок, затем — со скрипом — и саму дверь. Убрав со стен паутину, граф повел полицию вверх по ступенькам. Каменную шахту наполняло эхо.
На площадке д'Агоста остановился: перед ним была приоткрытая дверь в ту самую комнату.
— Здесь? — коротко спросил Эспозито.
Д'Агоста кивнул.
Полковник дал знак своим людям, и те, открыв дверь, вошли в комнату.
Роскоши как не бывало. Д'Агоста тщетно шарил взглядом — исчезли ковры, книжные полки, а вместо ламп и сантехники в холодном и темном склепе громоздились старая поломанная мебель, поврежденные скульптуры и кучи заплесневелых драпировок. Здесь же лежала огромная погнутая железная люстра. Хранилище забытых обломков ушедшего времени покрывал плотный саван из пыли.
— Сержант, вы уверены, что это именно та комната?
Ошеломление д'Агосты сменилось озадаченностью, а затем гневом.
— Да, — сказал он. — Хотя выглядела она совершенно иначе. Здесь были спальни и ванная…
Наступила тишина.
— Нам понадобилось двенадцать часов, чтобы получить ордер. За это время граф приготовился.
Эспозито провел пальцем по изъеденному червями столу, скатал пыль в комок и пристально посмотрел на д'Агосту. Обернувшись к Фоско, он произнес:
— В башне есть другие комнаты?
— Сами видите: это помещение полностью занимает верхний этаж.
— Хорошо. — Эспозито снова посмотрел на д'Агосту. — Что было дальше?
— Мы спустились к ужину. — Д'Агоста старался, чтобы голос звучал спокойно. — В главный обеденный зал. Фоско заявил, что нам не выйти из замка живым. Потом была перестрелка, и я убил его слугу.
— Пинкеттса?! — вскинул брови граф.
Через пять минут все спустились в столовую, но там, как и боялся д'Агоста, не было никаких признаков борьбы. Только на столе стоял недоеденный завтрак на одного.
— Прошу извинить, — сказал Фоско, указав на блюдо. — Вы застали меня как раз за едой. Я ведь говорил, что не ожидал гостей. А слуг я отпустил по домам на выходные.
Заложив руки за спину, Эспозито обошел комнату.
— Сержант, — спросил он, — сколько пуль было выпущено?
— Четыре, — ответил д'Агоста, подумав. — Три я всадил в Пинкеттса, один раз выстрелил он. След от его пули нужно искать в стене над камином, если там уже все не заделали.
Никаких следов, разумеется, не нашлось.
— Ваш… э-э… Пинкеттс, — обратился Эспозито к графу. — Можно с ним поговорить?
— Позавчера он на несколько недель уехал в Англию. Я так понял, умер кто-то из родственников. Но я буду рад дать вам его адрес и телефон в Дорсете.
— Попозже, — кивнул Эспозито.
Все молчали, а д'Агосте хотелось кричать: «Пинкеттс — не англичанин! Его имя Пинчетти!» Однако он понимал, что спорить сейчас бесполезно. Фоско слишком хорошо продумал детали.
«Сейчас главное — найти Пендергаста».
Вернулись двое карабинеров и быстро заговорили с полковником по-итальянски.
— Мои люди, — повернулся Эспозито к д'Агосте, — не нашли никаких следов вашей машины.
— Значит, граф от нее избавился.
Эспозито задумчиво кивнул.
— В какой компании вы брали машину?
— «Еврокар».
Полковник отдал распоряжение подчиненным, и те, кивнув, вышли.
— Когда Фоско вернулся из Флоренции, нас заперли в старом хранилище, — сказал д'Агоста, пытаясь перебороть растущую панику. — В подвале. Я покажу: туда можно спуститься из кладовой.
Фоско в ответ только сделал приглашающий жест.
— Ведите, — вежливо промолвил он.
Д'Агоста повел компанию из зала в пустую кухню, а оттуда в кладовую. Вход на лестницу закрывал большой шкаф с медной кухонной утварью.
«В яблочко!» — подумал д'Агоста.
— Лестница там, — указал он. — Вход закрыли шкафом.
Эспозито кивнул двоим подчиненным, и те — с огромным трудом — отодвинули мебель. Д'Агоста похолодел: вместо лестницы за шкафом оказалась глухая стена — пыльная и древняя, как вся кухня.
— Простучите ее! — Д'Агоста уже был не в силах удержать рвущиеся наружу разочарование и ужас. — Он заложил вход кирпичами. Раствор еще должен быть сырой.
Полковник достал из кармана перочинный нож и отковырнул кусочек раствора. На пол посыпалась сухая крошка. Эспозито вонзил лезвие глубже. Затем, не говоря ни слова, передал нож д'Агосте.
Сержант опустился у стены на колени и провел лезвием у ее основания. Кладка была старая, пыльная, а на том месте, где стоял шкаф, успел скопиться слой паутины.
Д'Агоста отошел и огляделся. Неужели ошибся?!
— Я не знаю как, но граф, спрятал дверь. Замаскировал. Я видел, здесь была дверь!
Снова повисла тишина, которую долго никто не прерывал. Эспозито встретился взглядом с д'Агостой и отвел глаза. То, как он изучающее осматривал комнату, воскресило в д'Агосте несгибаемую решимость.
— Идемте к вашим людям. Обыщем весь этот проклятый замок.
* * *
Часом позже д'Агоста вернулся в главный коридор. Они обследовали столько залов, комнат, склепов, подвалов и тоннелей, сколько не было, наверное, ни в одном замке мира. И ведь какая-нибудь комнатушка, где гуляют сквозняки, или сырая лестница наверняка остались забыты. Каждая мышца д'Агосты молила о пощаде, да еще парусиновая сумка оттягивала плечо.
Пока шли поиски, граф хранил молчание. Он держался рядом с Эспозито и д'Агостой — терпеливый, преисполненный желания помочь, отпирал каждую дверь и время от времени даже предлагал показать новый маршрут.
— Ну если вы удовлетворены, — Фоско кашлянул, — почему бы нам не вернуться в библиотеку?
Когда они расселись в креслах у камина, к Эспозито подошел карабинер и что-то прошептал ему на ухо. Полковник кивнул, жестом велев подчиненному удалиться. Фоско снова предложил сигару, и на это раз офицер не отказался. Д'Агоста взирал на происходящее, не в силах поверить. Гнев перемешался с ужасом и отчаянием. Такое могло случиться только в кошмаре.
— Мои люди связались с компанией «Еврокар», — бесцветным голосом сообщил Эспозито. — Ваш «фиат-стило» вернули вчера днем, в половине второго. Оплачено картой «Американ экспресс», принадлежащей Пендергасту. Специальный агент Пендергаст забронировал билет до Палермо, в настоящее время мы выясняем, вылетел ли он тем рейсом. Сейчас так трудно разобраться в делах авиалиний…