Я слишком разволновалась, чтобы есть, и раздумывала, не будет ли лучше сбежать к себе, чем продолжать разговор. Мне хотелось столько ему сказать, но эти откровения затмили все остальные мысли в моей голове. Я погладила Чичи, с благодарностью за ее успокаивающее тепло.
На фоне бьющихся волн раздался хор нестройных шагов – по коридору шли несколько человек. Эдо сжал руки в кулаки. Он не смел обернуться, но отклонился, чтобы я могла увидеть коридор за аркой, его взгляд прожигал мне лицо. Вход загородили люди, их предводитель обладал явно военной выправкой.
– Что-то не так? – спросила я с неподдельной тревогой. – Что-то случилось?
Тогда Эдо все-таки оглянулся и встал.
– Капитан Нагаи, что…
Солдат шагнул в зал и поклонился, а остальные остались в проходе.
– Случился неприятный инцидент, – слегка гнусаво сказал он. Его нос покрывала корка запекшейся крови. – Те два левантийца потребовали встречи с императрицей таким тоном, что… было неразумно им отказать.
– Это как?
– Высокий, брат императора, угрожал перерезать собственное горло, если ему не позволят поговорить с ней, и, учитывая его ценность для вашей светлости…
Взгляд капитана скользнул в мою сторону в ожидании реакции. Он и есть тот доверенный человек, которому велели любым способом доставить меня светлейшему Бахайну?
– И вы не сумели самостоятельно с этим разобраться, капитан? – спросил Эдо.
Глаза капитана распахнулись с деланой невинностью.
– Я мог бы, конечно, но подумал, что в отсутствие вашего отца командуете здесь вы, а не я.
Он сделал еще один шаг, и полдюжины солдат выскочили из бутылочного горлышка, а с ними и два левантийца. Все столпились рядом со служанкой, Рах и Тор в центре. Как и сказал капитан, Рах приставил нож к своему горлу, из пореза сочилась кровь, предупреждая, что он сдержит обещание. Если бы кто-нибудь другой угрожал перерезать себе горло, я бы ему не поверила, но я достаточно насмотрелась левантийской решимости и не сомневалась, что он так и сделает. Гвардейцы, похоже, считали так же, хотя явное отсутствие взаимного уважения между Эдо и капитаном Нагаи играло на руку Раху.
Я встала, выдавив приветственную улыбку, хотя больше всего желала всех их отослать. Положение и без того было угрожающим, не хватало еще добавлять новые переменные, не поддающиеся контролю.
– Рах. Тор, – сказала я, когда левантийцы выступили вперед, нож Раха не сдвинулся с места, а на лице Тора застыла маска. – Наверняка все, что вы желаете сказать, может подождать до завтра. Я как раз собиралась идти спать и…
Первым заговорил Рах, уверенным тоном. Он повернулся к Тору, и губы юноши изогнулись в усмешке.
– Как твой защитник, Рах хотел бы знать, готова ли ты уехать, как собиралась. Он может быстро оседлать Дзиньзо.
Эти спокойные слова противоречили ножу, который он прижимал к горлу, так что я догадалась бы, какой в них вложен смысл, даже если бы он так не подчеркнул слово «защитник». Они каким-то образом узнали и, вопреки всем моим опасениям, не имели к заговору никакого отношения. Я должна была испытать облегчение, радость, ведь эти двое рискнули собственной жизнью, чтобы меня предупредить, но тем самым они подчеркнули поведение моих собственных подданных. Людей, которым я должна была доверять.
– Да, сейчас самое время, – сказала я, яростно надеясь, что в кои-то веки все пройдет гладко. – Я закончила свои дела здесь и не хочу больше злоупотреблять гостеприимством лорда Эдо.
– Боюсь, это невозможно, – произнес капитан Нагаи. – Его светлости необходимо ваше присутствие в Когахейре, ваше величество.
Если в зале и был воздух, то теперь он весь испарился, и я не могла дышать, лишь с колотящимся сердцем переводила взгляд с левантийцев на Эдо. Они пришли меня предупредить, но привели с собой шестерых вооруженных солдат, намеренных добиться от меня капитуляции.
У меня было мало вариантов. Согласиться поехать и выйти замуж за отца Эдо, того самого человека, который все это устроил, или отказаться и вступить в бой.
Капитан поднял брови, посмеиваясь над моей нерешительностью.
Я взяла себя в руки.
– Так императрицу не приглашают, капитан. Если его светлости требуется моя помощь, ему следовало послать мне официальное приглашение, а еще лучше – приехать лично. А вас, капитан, нужно наказать за то, что посмели говорить мне, что мне следует делать, а чего нет.
Эти слова были встречены ошеломленным молчанием, и с лиц пропала хвастливая уверенность. На секунду я даже подумала, что победила, понадеялась, что сумею отделаться лишь словами вместо стали, но они видели не императрицу, а лишь долговязую девчонку в одолженном у герцога платье, предъявляющую претензии на трон, который никогда не получит.
Капитан Нагаи улыбнулся, но уже без прежнего дружелюбия и добродушия.
– Прекрасная речь, ваше величество, но у меня приказы. Вы поедете в Когахейру, хотите вы того или нет.
Рах не убрал нож от горла, но стрельнул глазами и шикнул на Тора, требуя ответов. Молодой человек повеселел – исход происходящего его явно не тревожил.
– Нет, – сказала я. – Я не поеду.
Капитан поднял брови.
– Нет?
– Нет.
В тишине громко билось мое сердце. Губы капитана дернулись в улыбке, а его взгляд метнулся мне за спину.
Рах бросил нож.
– Императрица!
Я резко обернулась, и мне в грудь ударил шквал из льняного платья – на меня бросилась служанка. Маленький нож царапнул мне щеку, и я отпрянула, врезавшись в потную стену доспехов и многочисленных рук. Послышались потрясенные крики, но, прежде чем меня успели схватить, я упала и на четвереньках поползла по циновке. Сзади опять кто-то закричал от боли. Загрохотали шаги. Что-то с треском ударилось о камень. Служанка снова прыгнула, целясь в меня ножом, словно зубами безмолвной, но решительной змеи. Нож укусил циновку рядом с моим ухом, но тут же вырвался и вонзился в то место, где, по ее мнению, я должна была оказаться в следующую секунду. А я перекатилась к ее ногам и сшибла ее на пол. Она рухнула на меня, но схватила меня за лодыжку в тот миг, когда я уже пыталась рвануть к свободе. И все без слов. Без угроз. Она просто вонзила пальцы мне в ногу и дернула, не давая подняться.
Я ударилась подбородком об пол, и все звуки слились в оглушительный звон в ушах. Я должна была подняться, но не могла. Где-то лаяла Чичи. Грохотали шаги. Мерцал свет, и я моргала и моргала и пыталась стряхнуть оцепенение, пока наконец не оперлась за руки и не поднялась. Голова гудела. Служанка завизжала. Чичи вцепилась ей в ногу, и девушка пыталась стряхнуть собаку, шипя от боли, пока длинные клыки раздирали кожу.
Забыв о заткнутом за пояс кинжале, я бросилась вперед, схватив ее за талию и оттолкнув так быстро, что она засучила ногами в попытке восстановить равновесие. Она пнула собаку, и та отлетела в сторону, а меня дернула за платье. Сцепившись, мы вывалились из комнаты, которая когда-то была пещерой, на скользкий каменный балкон. Она первой ударилась о перила, и те зазвенели, словно гонг, и, если бы я не пригнулась, она перебросила бы меня вниз. Она прислонилась к перилам и, охнув от натуги, попыталась приподнять меня. Я не давалась, но служанка слишком крепко держала меня за платье, и мои ступни оторвались от камня. Меня охватила паника. Схватив в кулаки роскошный шелк, она собиралась сбросить меня на острые камни, и я ничего не могла поделать.
Я барахталась, но служанка, похоже, обладала силой и решительностью двоих мужчин. Я пинала ее, куда только могла дотянуться, но она лишь сильнее сжимала ворот платья и откидывалась назад через перила. Когда мы оказались лицом к лицу над темной бездной, я закричала.
– Прощайте, ваше величество, – сказала она с безумным огоньком в глазах.
Она улыбнулась, и в краткое затишье я потянула из-за пояса нож. Я не могла ее достать – она держала меня за руки, но когда она выгнулась, чтобы перебросить меня вниз, я прорезала шелк изнутри. Пояс был плотным, но под моим весом нитки порвались. Вскинув руки, я выскользнула из платья.