Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

К дверце кареты бросается лакей, подставляет лесенку, помогает спуститься сперва герцогу, затем мне, и в отличии от герцога я говорю спасибо. Лакей явно предпочёл бы словесной благодарности материальную, но денег у меня как не было, так и нет. Да и чаевые даёт, по идее, не девушка, а мужчина рядом с ней.

Мы проходим в вестибюль. Лакеи поспешно кланяются.

Молодой мужчина в униформе торопливо выходит из-за стойки:

– Добро пожаловать, герцог ат Шуа, леди.

– Всем ли довольна моя гостья?

Здороваться герцога не учили?

– Герцог, не извольте беспокоиться.

– Прекрасно-прекрасно. Передайте леди, что я ожидаю ей в Серебряном холле.

– Герцог…

– В чём дело?!

– Три часа назад леди покинула гостиную в сопровождении своей служанки. Мне известно, что леди направлялась в храм.

– И леди до сих пор не вернулась?

– Нет, герцог. О, а вот и её служанка. Но где же сама леди?

Служанка, обычная девочка в форме горничной, ничем на первый взгляд непримечательная, заметив герцога, вздрагивает, испуганно отступает на шаг, втягивает голову в плечи.

Герцог легко нагоняет её:

– Ты! Почему ты оставила свою госпожу? Немедленно говори, где леди.

– Герцог, не гневайтесь! Я не бросила госпожу, я выполняю ей приказ. Леди прислала меня забрать её личные вещи. Она больше не будет злоупотреблять вашим гостеприимством.

– Что?!

Служанка совсем сжимается и тихо повторяет:

– Леди больше не будет злоупотреблять вашим гостеприимством, герцог.

Я с трудом удерживаюсь от неприличного смеха. Не значат ли слова леди, что герцог получает от ворот поворот? Чем думала мать Бернары и её родители? Даже бывшая горничная не хочет замуж за этого… индивидуума.

– Говори немедленно, где твоя леди?

Глава 34

– Милочка, – вмешиваюсь я, оттесняю герцога.

Мне нет дела до его проблем, а ситуация смешит, и я бы предпочла наблюдать со стороны с попкорном, но служанку жалко, она не на шутку перепугана, а ведь не сделала ничего не правильного, всего лишь выполняет приказ госпожи.

Девочка часто-часто моргает:

– Л-леди?

– Госпожа приказала тебе забрать её вещи из гостиницы. Так?

– Да, леди.

Мой спокойный доброжелательный тон помогает ей взять себя в руки. Герцог недовольно фыркает на заднем плане, но не мешает мне.

– Куда ты должна отвезти вещи?

Девочка зажмуривается, стискивает передник.

– Госпожа…

– Госпожа приказала тебе сохранить её планы в тайне? – подсказываю я.

Девушка качает головой:

– Н-нет, не приказывала…

– Сейчас ты заберёшь вещи, отправишься туда, куда приказала тебе госпожа, а мы, разумеется, увидим, куда ты пошла. Зачем молчать?

Служанка стискивает передник ещё крепче. Кажется, она вот-вот его порвёт:

– В особняк ат Югнис, леди.

– Что она там делает?! – не выдерживает граф.

Спрашивает на повышенных тонах, естественно, что служанка снова сжимается всхлипывает.

Я оборачиваюсь к герцогу:

– Как насчёт того, чтобы съездить и выяснить точно? Ситуация… щепетильная. Вряд ли ваша гостья давала горничной исчерпывающий отчёт о своих действиях.

– Нет, разумеется.

Герцог задумывается, но уже понятно, что он либо согласится ехать, либо отложит личный визит и попытается выяснить подробности, но уже не от перепуганной горничной. Я подталкиваю её в сторону лестницы и шёпотом приказываю заняться поручением госпожи. Девочка сбегает, не скрывая облегчения. Герцог её уход игнорирует, стоит, потирает подбородок.

А чего хочу я? Поехать или не поехать? За Теной, учитывая её способности, лучше присматривать:

– Может быть, стоит поинтересоваться самочувствием Тарушаля ат Югниса? Несчастье случилось с ним в нашем доме, нанести визит вполне закономерно.

Герцог перестаёт терзать подбородок, ещё несколько секунд задумчиво хмурится, затем кивает:

– Пожалуй, это имеет смысл. Леди, жаль, что вы раньше не демонстрировали свой ум.

Упрёк я игнорирую. Терпеть общество герцога мне осталось недолго, так зачем тратить на него слова? Я спокойно беру его под руку, и мы возвращаемся к карете.

– К дому ат Югнис, – приказывает герцог.

Кучер кланяется.

Я некоторое время наблюдаю за герцогом, и его настроение мне не нравится. Сидит мрачнее тучи. Нутром чую, что визит обернётся скандалом, а меня это совершенно не устраивает, я хочу получить информацию:

– Герцог, возможно, объяснение на поверхности? Возможно, Тарушаль ат Югнис обратился к вашей гостье как к целительнице?

– Хм, это имеет смысл.

По крайней мере есть надежда, что герцог не начнёт рвать и метать с порога. Или граф достаточно весомая фигура, чтобы герцог сдерживался в его присутствии?

Дворецкий встречает нас безукоризненно вежливо, провожает из холла в гостиную, обещает незамедлительно доложить о нашем прибытии и уходит. Герцог опускается в кресло. Я отхожу к окну. Чем-то не понравился мне взгляд дворецкого…

– Розик, проверь.

Розик послушно спрыгивает на пол и исчезает из поля зрения.

Проходит пять минут, десять, двадцать. К нам никто не выходит. Не только граф. Дворецкий не возвращается, лакеи не предлагают подать чай.

Отсутствие графа меня не особо смущает. Мало ли, человек ванну принимает. Даже королю пришлось бы ожидать, граф не выбежит, замотавшись в полотенце с шапкой пены на голове. Но вот то, что слуги нас никак не развлекают, звоночек нехороший. Герцог постепенно закипает. Взвесив «за» и «против», я решаю вмешаться. Я ведь приехала проверить Тену, и полагаться только на Розика неправильно.

Я поворачиваюсь к герцогу лицом, с наигранной задумчивостью провожу по приколотой к платью розе. Интересно, из чего она сделала? Явно, не металл. Камень? На ощупь роза гладкая и прохладная:

– Как порой ошибаются люди.

– О чём вы, леди?

А рычать, господин герцог, не обязательно. Надо было вовремя сына воспитывать, ну и дочерью не пренебрегать.

– Его величество лично благословил мой брак со своим названным сыном. Разве это не значит, что в скором времени дом ат Шуа породнится с королевской семьёй?

– Верно, леди.

Проходит ещё минуты три.

Двери распахиваются.

– Герцог, леди Бернара!

Ну вот, угадала – кто-то очень внимательно слушал, о чём мы с герцогом заговорим. Быстро граф переменился, услышав про короля.

– Граф, – герцог медленно поднимается.

– Прошу прощения, что заставил ждать. Я действительно не мог спуститься сразу. Сожалею.

– Мы невовремя. Прошу прощения за визит без предупреждения. Мы беспокоились о младшем лорде. Смогли ли жрецы помочь?

– О, герцог, благодарю за беспокойство от имени моего сына. Чудесным образом он был спасён.

– Мы могли бы увидеть лорда ат Югниса? – вмешиваюсь я и сглаживаю настойчивость просьбы улыбкой.

Граф пожимает плечами. Похоже, ему не очень хочется звать сына, но он решает не отказывать в просьбе и посылает за Тарушалем дворецкого, а заодно предлагает чай. Герцог отказывается, тон снова приобретает плохо скрываемую враждебность, и я догадываюсь, о чём думает герцог. Если руки Тарушаля вернули человеческий вид, то у целительницы нет причин оставаться в доме ат Югнис, однако она не только находится здесь сейчас, она приказала привезти её вещи из гостиной.

Тарушаль мог выйти один, но граф, уверена, понимая истинную причину визита, пошёл нам навстречу. Тарушаль выходит вместе с Теной. Девушка льнёт к парню и вообще похожа на вьюнок, намертво оплётший подставившуюся опору. Тарушаль же светится будто фонарь в ночи, выражение лица на редкость счастливо-глупое.

– Позвольте представить вам, герцог, леди Бернара. Леди Альвитена невеста моего сына.

– Невеста?! – самообладание герцогу отказывает.

Или он просто не считает нужным сдерживаться.

– Да, герцог! Вы не поверите, я встретил леди Альвитену в храме и влюбился с первого взгляда. Леди же оказалась целительницей, и спасла мои руки. Вероятно, сами боги устроили нашу встречу.

873
{"b":"956855","o":1}