Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Все равно. Похоже, что, следуя твоим советам, мы идем навстречу все новым опасностям.

– Следуя моим советам, вы захватили точку, где можно отбивать атаки гориллоидов и добывать кремень для оружия. Я знаю, многим из вас непросто понять мои объяснения, но я утверждаю одно: останься вы в старом лагере, ваши дети стали бы последними дельтанцами.

Я сделал паузу, чтобы добавить драматизма, а затем продолжил.

– А гиппогрифы… Они опасны, потому что стали для нас неожиданностью. Я узнаю о них побольше, а затем устраню их.

– Я заметил, – сказал Хоффа, – что ты много говоришь, а сражаемся в основном мы.

– Серьезно? Когда в последний раз вашим охотникам приходилось отбивать атаки гориллоидов? Ты звуковые удары слышал? Две руки гиппогрифов, и еще четыре летели на Камелот, но прибыло всего трое.

Хоффа навострил уши; его глаза превратились в узкие щелки. Я понимал, что веду себя совсем не так, как нужно, но не мог остановиться. Меня всегда бесили глупость и недальновидность.

– Это на три гиппогрифа больше, чем прибыло бы в наш старый лагерь.

В моей ВР мы с Марвином синхронно закатили глаза.

– Я уже об этом говорил.

– Возможно, в следующий раз нам стоит принести Архимеда в жертву гиппогрифам.

Я заставил беспилотник взлететь вверх на три метра.

– Никогда. Не. Угрожай. Моей. Семье.

Умолкнув, я вдруг понял, что увеличил громкость и, вероятно, причинил боль чувствительным ушам дельтанцев. Члены совета содрогнулись, и, скорее всего, не просто от громкого звука.

Я медленно опустил беспилотник на прежнюю высоту.

– Я серьезно, Хоффа. С гиппогрифами я разберусь. И благодаря тебе я только что понял, как это сделать.

Хоффа выглядел сбитым с толку и слегка встревоженным. Арнольд посмотрел на Хоффу и улыбнулся.

* * *

– Ладно, я подыграю, – ухмыльнулся Марвин. – Как ты собираешься от них избавиться? И как тебе в этом помог Хоффа?

Я сурово взглянул на него.

– Сброшу камень на остров. Именно так я хотел сделать с Хоффой.

– Господи, Боб, ты опять! Ты готов провести хирургическую операцию над местной экосистемой просто потому, что это тебе удобно.

– Нет, Марвин! – Я вскочил. – Все дело в том, что гиппогрифы угрожают моей семье. Анализируй мои слова сколько захочешь, мне плевать.

Я разорвал его подключение к ВР, и Марвин исчез. Фактически я его выставил. Это было довольно грубо с моей стороны, и позднее я буду просить у него прощения, но прямо сейчас я был слишком зол, чтобы думать об этом.

* * *

Но прямо сейчас нужно было решать более срочную проблему. Если я прав и гиппогрифы действительно чуют запах крови, значит, сегодняшний бой привлечет внимание новой группы – и, возможно, она будет еще больше первой. На то, чтобы найти объект достаточной массы, с помощью которого можно уничтожить остров, нужно время. Я прикинул, что сотни тонн должно хватить. Мы нашли в системе несколько никелево-железных астероидов, и несколько из них обладали нужными размерами.

Я получил вызов от Марвина. Пришло время получить выволочку. Я пригласил его к себе, и мы настороженно посмотрели друг на друга.

Он нарушил молчание первым.

– Ты же понимаешь, что мы под эту фигню не заточены, да?

Этого было достаточно. Я расхохотался, и мы кивнули друг другу. Так, с этим разобрались. Такой уровень понимания может быть только у однояйцевых близнецов.

Мы сели, и я изложил свои идеи о машине ударного действия.

– Хм… – протянул он. – Значит, пара месяцев на то, чтобы построить движок для перемещения астероидов, и еще пара недель на то, чтобы подогнать сам астероид. Думаешь, гиппогрифы будут тебя ждать?

– Я готов выслушать твои предложения.

– Боб, я понимаю, что ты злишься и хочешь разнести остров вдребезги. Но для этого нужно просто врезать по нему так, чтобы уничтожить популяцию гиппогрифов. Не нужно устраивать глобальную катастрофу.

Я кивнул.

– Значит, куча маленьких ударных машин?

– Стальной шар весом в полтонны способен нанести большой урон.

– А-а-а… – Я кивнул. – Противокорабельные снаряды. Да, четыре у меня еще осталось.

– Но вот в чем штука, Боб: не нужно устраивать большой бэмс. Цунами, подземные ударные волны и летящие обломки причинят дельтанцам больше вреда, чем целая толпа гиппогрифов. Если облажаешься, то на тебе будет лежать вина за истребление дельтанцев.

Я потрясенно кивнул. Пора научиться держать себя в руках.

* * *

Мы решили использовать корабельные снаряды по одному и оценивать результаты после каждого удара. Я отправил первый снаряд на скорости, которая казалась мне относительно сдержанной.

Результаты оказались слегка… э-э… более впечатляющими, чем я ожидал.

Возможно, я не учел количество материи, которую метеорит обычно сбрасывает на пути к планете. А может, забыл прибавить двойку, которую держал в уме. В любом случае, после столкновения снаряда с поверхностью планеты в воздух поднялось облако-гриб, которое сделало бы честь любой ядерной бомбе. Когда дым и пыль улеглись, стало очевидно, что остров и гиппогрифы больше не существуют.

Ну вот, это была хорошая новость.

Плохая заключалась в том, что ударная волна – и, по крайней мере, часть обломков – непременно доберутся до Камелота. Я отправил несколько беспилотников в лагерь и увидел, что там все уже не спят и смотрят на яркое облако, поднимающееся на юго-западе.

Архимед посмотрел вверх, на беспилотник.

– Это сделал ты? – негромко спросил он.

Я не очень понимал, что означает выражение его лица – благоговение, определенно, но, возможно, и страх. Я надеялся, что это не страх. Не такую память я хотел оставить о себе.

– Да, Архимед. Это я уничтожаю остров гиппогрифов.

Архимед широко раскрыл глаза. Его уши поникли. Он сделал шаг назад.

Проклятье.

Прибыла подземная ударная волна. Это было не худшее землетрясение на моей памяти, но, вероятно, первое в истории дельтанцев. Они бросились на землю и закричали.

Через несколько минут земля перестала дрожать, а затем последовал звук взрыва. Треск и рев, казалось, длились вечно, но на самом деле стихли через минуту. Дельтанцы перестали обнимать землю лишь после того, как все закончилось.

Теперь настала самая сложная часть. Я приблизился к старейшинам.

– Где-то через сотню сердцебиений с неба повалятся горящие камни. Уводите всех к подветренной стороне утеса.

Многие смотрели на меня, широко раскрыв глаза и прижав уши, но никто не спорил, и очень скоро все дельтанцы собрались за скалой в центре столовой горы.

Обломки прибыли точно по расписанию. Беспилотники не обнаружили среди них ни одного крупного, и я был очень этому рад: я совсем не был уверен в том, что сумею перехватить летящие осколки с помощью снаряда и что это приведет к чему-то хорошему.

Каменный дождь шел несколько минут. Выглядел он весьма внушительно и нанес небольшой ущерб деревне, но никто не пострадал. Остаток ночи испуганные дельтанцы провели в укрытии.

* * *

Когда наконец настало утро, дельтанцы вернулись в деревню. Нескольким из них пришлось заниматься уборкой, но им помогли соседи. В общем, уровень ущерба был минимален.

Старейшины снова собрались на совет, но на медаль я и на этот раз не рассчитывал.

Переговорив, они поманили к себе беспилотник. Я подогнал его к ним, и вперед выступил Хоффа.

– Мы понимаем, что ты сделал. Мы поняли твои объяснения. Но за то, о чем ты просишь, за то, что ты делаешь, приходится платить все более высокую цену. Мы не знаем, стала ли наша жизнь лучше или нет. Многие уверены в обратном.

Он сделал паузу, а затем решительно повернулся ко мне:

– Нам бы хотелось, чтобы ты ушел. Мы сами будем решать свою судьбу. Если хочешь нас убить, остановить тебя мы не сможем. Если ты хочешь убить меня, помешать тебе я не в силах. Но тебе здесь больше не рады.

1177
{"b":"947962","o":1}