Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Такхвар не выглядит пленником, скорее уж он расправил плечи и держится весьма по-хозяйски. И что это значит? Ничего. Он умен, но и умного можно обмануть.

Или не обмануть.

Клятва? А сколько ей веры? Да и любую при должном умении обмануть можно. Люди подходили ближе и надо было что-то решать.

Что?

— Сиди, — рявкнул Миха и руку на плечо положил, а то ведь станется с барона навстречу рвануть, позабывши про всякое недоверие. Близость воды и нормальной еды она такая, напрочь благоразумие отключает. Даже когда оно изначально имеется.

— Господин барон, — Такхвар остановился в десятке шагов от опушки и поднял руки. — Выходите. Здесь безопасно. Клянусь в том силой и жизнью.

— Правда, — отозвался откуда-то сверху Ица. — Клятва.

И Миха что-то этакое шкурой ощутил. Мир в очередной раз напомнил, что тут словами бросаться не след. Но сомнения остались.

— Господин Дикарь, — Такхвар не сделал и шагу, и когда один из парней, за ним стоявших, что-то сказал тихо, лишь покачал головой. — Поверьте, вас встретят достойно. Воду греют. Печи разжигают. Женщины пекут лепешки и не только их.

Рот наполнился слюной.

Лепешки.

Хлеб.

Да Миха вечность хлеба не ел! Вспомнилась вдруг черная горбушка, с ноздреватой сладковатой мякотью. Крупная соль. Кефирчик. В животе протяжно заурчало. Живот мог, конечно, и гадюк потерпеть. Но от хлеба точно не отказался бы.

— Клянусь, что не злоумышляю против моего господина, — громко произнес старик и поклонился. А следом и остальные.

И вновь повеяло, словно холодком по хребту.

— Идем, — решился Миха. — Держись рядом. И много не пей.

— Чего?

— Того, что не вода, — Миха поднял барона за шкирку и слегка отряхнул, заметивши походя, что величия мальцу явно не достает. Да и рожа с одной стороны опухла.

Аллергия на крапиву?

Ица сам скатился с дерева и привычно пристроился за Михой.

И правильно. Если все-таки засада, то уходить придется быстро. Миха вздохнул и решился.

— Рожу сделай баронскую, — велел он Джеру, подтолкнув того в спину.

— Это как?

— Как-нибудь. Мне откудова знать-то? Это ты у нас барон. Грудь вперед. И понаглее, понаглее…

— Наглость свойственна дикарям, — не упустил случая Джер и, оступившись, едва не нырнул в очередные кусты. Миха удержал.

— Рожу… побаронистей.

***

В общем, получилось у него или нет, сказать сложно, но староста при виде Джера склонился еще ниже, а вот сыновьям его почтительности явно недоставало. Во всяком случае во взглядах, которыми они обменялись, Миха увидел лишь недоумение.

И раздражение.

Мол, вот этот оборванец — и есть барон?

— Приветствую господина барона в его владениях, — продолжил староста, разгибаясь, но как-то не до конца, что ли. — И готов принести клятву также, как клялся вашему отцу.

Клятва — это хорошо.

И принесли её вот прямо на опушке. Оно, может, торжественности недоставало, зато надежнее как-то. Спокойнее. Клялся сперва староста, причем не просто так, а кровью своей и семенем, сиречь за всех. Но потом и старший из сыновей, который тоже, надо полагать, в старосты метил, клятву повторил. И вновь показалось, будто каждое слово он из себя выдавливает.

А уж глядит и вовсе без верноподданического восторга.

Совсем без восторга.

И читается во взгляде этакое несогласие с жизненной такой несправедливостью, прямо-таки пролетарское возмущение: почему одним баронами быть, а другим спины перед этими самыми баронами, которых соплей перешибить недолго, гнуть.

— Рядом держись, — велел Миха мальчишке, прикидывая, что делать, если клятва окажется недостаточно крепкой.

Тот кивнул.

Ица и вовсе вцепился в грязный рукав.

В деревне пахло деревней. Сеном. Навозом. Скотиной. Теснились домишки, один другого меньше. Толкались кривыми заборами. Копошились в пыли дети, собаки и куры. Тянуло дымом и съестным. И запах хлеба, такой знакомый, кисловатый, почти примирил с неказистой действительностью.

Хата старосты отличалась от прочих немалыми размерами, высотой — соломенная крыша её возвышалась над прочими — и аккуратностью. Здесь даже почти и не пахло.

Скотиной.

А вот запах человеческого пота, застоялый, ядреный, шибал в нос. Миха даже почесал его, а барон и вовсе чихнул. Чем заслужил еще пару раздраженных взглядов.

— Жена моя, — представил староста женщину неопределенного возраста. — И дочки.

Невестки.

Внуки и внучки. Своячница, что сидела на лавке, приоткрывши рот то ли от восторга, то ли от удивления. В руке она сжимала тыквенные семечки, которые мелюзга, устровишаяся подле, ловко вытаскивала из руки.

Миха смотрел.

На женщин в одинаковых нарядах из жесткого серого сукна. На мужчин. Детей. На дом сам. На длинный стол, который стремительно заполнялся снедью. На лавки, что сдвигались к столу.

На высокое кресло, торжественно застланное медвежьей шкурой.

— Стар добыл, — похвастал староста. — Средненький мой. Справный. Крепкий. И стреляет метко. Думал, в дружину послать, а он жениться решил.

Миха не совсем улавливал связь, но кивнул. Мало ли, вдруг да в дружину только холостых и берут. Стар оскалился. Жена его, тень средь теней, которую и различить-то можно было лишь по цвету платка, держалась прочих женщин. И смотрела в пол.

Сели.

Барона во главе стола, на шкуру, отчего Стар отчетливо заскрипел зубами. Как бы драться не полез. Оно, конечно, Миха справится, но впечатление от встречи точно будет испорчено.

Миху усадили подле, по правую руку барона. По левую устроился Такхвар, а уж после него и хозяин с сыновьями.

Женщинам места за столом не нашлось, как и детям.

Ица же попытался втиснуться между Михой и крупным медведееобразным мужиком, за что едва и не поплатился. Миха успел перехватить руку.

— Не надо, — сказал он старосте, стараясь держаться спокойно. — Иди сюда.

Это уже мальчонке, который понял верно и от мужика убрался подальше. Тот заворчал.

— Ишь, зыркает, отродье.

Отродье сделало вид, что не понимает. Пускай.

— Госпоже баронессе отправили гонца, — сказал староста, поднимаясь. В руках он держал резной ковш, наполненный до краев. — Многих лет…

И крик этот подхватили с разной степенью энтузиазма.

Мальчишке тоже поднесли ковшик.

Причем девица в ярком платье, к тому же украшенном вышивкой. На груди её поблескивало ожерелье из монет, на запястьях звенели браслеты. Две косы спускались на грудь, а лоб перехватывала расшитая бисером повязка. В общем, выделялась девица.

Слишком уж выделялась.

И мальчишка повелся, встал, взял ковшик двумя руками, а потом выдохнул и выпил. Весь. До дна. И наклонившись, если не захмелев, то почти, ткнулся мокрыми губами в девичью щеку.

Заорали мужики.

Затопали.

А Миха с тоской подумал, что пещера и в самом деле была далеко не худшим вариантом. В Михин же бок ткнулся кулак и мужик, сидевший рядом, сказал:

— Ешь, господин хороший, а то ишь, отощал.

Миха подумал и согласился.

Отощал.

И еда — это хорошо. А хорошая еда и того лучше. Остальные же проблемы он будет решать по мере их поступления. И даже от ковша, который, робея и краснея, подала ему бледная женщина не отказался. Местная брага была кислой и слабой, а вот хлеб удался.

За хлеб, вкус которого он почти уже позабыл, Миха готов был простить многое. Даже брагу.

— Многие годы! — вновь заревели за столом.

И мальчишка сам потянулся к ковшу.

Глава 43

Господин барон изволили блевать. Прямо с крылечка, которое не было ни резным, ни золоченым, но для процесса очищения организма подходило, как нельзя лучше. На всякий случай Миха придерживал подопечного за шкирку, а то еще навернется.

Шею сломает.

Дурацкая, если подумать, смерть. Михе же потом отплевывайся.

В доме шумели. Кто-то кричал, кто-то спорил, кто-то порывался песню спеть. И люди, собравшиеся у старосты, казалось, вовсе позабыли, зачем, собственно говоря, собрались.

328
{"b":"908226","o":1}