Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет вам покоя, да?! — проговорил он. — Присядьте с дороги. Желаете чаю?

— Нет, благодарю.

Доктор вздохнул.

— Зачем пожаловали?

— Хотел спросить насчёт смерти лорда Бланша.

Врач сначала нахмурился, а потом закатил глаза.

— Думаете, и его убили?!

— Вы проводили вскрытие?

— Нет. Мой предшественник, царствие ему небесное.

— Можно посмотреть в журнале, не было ли у покойника почерневшего языка и помутневших глаз?

Врач усмехнулся.

— Как вас зацепило-то! Ладно, давайте глянем.

Мы вошли в больницу.

— Сюда, — поманил врач. — Картотека здесь.

Он выдвинул один из ящичков, просмотрел тетради и вытащил одну.

— Та-а-ак… Бланш. Хм… — врач поднял на меня озадаченный взгляд. — А знаете, вы правы: те же симптомы!

— Дайте! — я невежливо выхватил журнал.

— Вы правы, — сказал доктор. — Но что это значит? Неужели оба отравлены?!

— Никому об этом, — я указал на журнал вскрытия, — не рассказывайте!

— Не беспокойтесь. Нем, как могила!

Распрощавшись с доктором, я отправился к Мартину и застал его дома. Он строил из игральных карт домик.

— Ну, как прошло знакомство с родителями невесты?! — спросил я после обмена приветствиями.

Мартин усмехнулся.

— Неплохо. Конечно, они не очень рады, что приходится родниться не с голубой кровью, но денег очень хочется.

— Такие времена. Титулы объединяются с капиталами.

— Да. Пора вам, аристократам, потесниться.

Выглядел Мартин довольным, хоть и старался виду не подавать.

— А как невеста? Не уродина?

— Слава Богу, нет! Очень даже ничего. Большое облегчение, честно говоря.

— Стало быть, можно поздравить?

— Да, пожалуй. Я, конечно, выше… и вообще.

— Разумеется.

Я присел у окна.

— Жарко у тебя, — сказал я. — Аж взмок.

— Да что ты! По мне так в самый раз.

Я достал из нагрудного кармана шёлковый платок и вытер лицо.

— Кажется, у меня жар, — сказал я. — Может, продуло.

— У меня, вроде, была какая-то микстура. Или таблетки. Надо поглядеть в аптечке.

— Неси.

Мартин вернулся через пару минут со стаканом и чайной ложкой в руке.

— Вот, нацедил тебе, — сказал он. — А это — запить.

Лекарство я выпил, но к вечеру всё равно слёг. Температура поднялась, во рту стало сухо, как в пустыне, глаза болели, голова так и вовсе раскалывалась.

Глава 38

Мартин вызвал доктора Хэмсворта. Осмотрев меня, тот развёл руками:

— Кажется, инфекция. А может, простуда.

— Симптомы такие же, как у Себастьяна Тэкери? — спросил я, едва ворочая языком.

— Нет, что вы!

Значит, кто-то воспользовался болезнью нигилиста, чтобы замаскировать под неё преступление. Я прислушался к ощущениям. Да, похоже на обычную инфлуэнцию. Вот только где я мог её подцепить?

— А язык?

Врач пожал плечами.

— Почернения нет, если вы об этом. Но у Себастьяна Тэкери его тоже не было до самой смерти.

Звучало неутешительно.

— Я пропишу вам лекарства, — сказал врач.

Спустя час после его ухода приехал Джеймс, мрачный, как туча. Спросил:

— Что с вами?!

— Заболел, — ответил за меня Мартин. — С утра почти.

— Что вы узнали? — спросил я.

Уилшоу выразительно глянул на Мартина.

— Я никому, я могила! — поспешно сказал тот.

В этом я очень сомневался. Но он был моим клиентом.

— Кэтрин призналась, что записку написала она, — нехотя проговорил Джеймс. — Она подозревает сестру в убийствах мужа и Себастьяна. Говорит, что боится её. Мне стоило немалого труда вытянуть из неё всё это.

Мне не показалось, что младшая сестра боится старшую, но я не стал возражать.

— По правде сказать, я сделал Кэтрин предложение, — сказал Джеймс. — Ещё третьего дня. Анна Бланш об этом знает. В прошлом году какая-то давняя родственница завещала Кэтрин крупный каптал. Она должна после свадьбы вступить в права наследования. Я сам узнал об этом лишь сегодня. Пока же деньги на попечении старшей сестры.

— И она боится, что Анна Бланш её отравит?! — встрял Мартин.

— Именно! Я уверен, что это глупости. Но Кэтрин сестру, конечно, знает лучше меня.

Вид у Джеймса был мрачный.

Я прикрыл глаза. Что-то не сходилось, но головная боль мешала понять, что именно.

— Постойте, — проговорил я. — Погодите…

— Что такое?! — встрепенулся Мартин. — Может, воды?!

Он поднёс стакан. Я сделал пару глотков. Легче не стало.

— Кэтрин считает сестру ведьмой, — мрачно сказал Джеймс. — Говорит, та часто куда-то уезжает, на какие-то сборища. И книжки у неё всякие. Мне кажется, этого не может быть. Какая ведьма?! Вы же её видели! Обычная женщина.

Уилшоу казался совершенно потерянным.

Я постарался сосредоточиться. Муж леди Бланш, Себастьян Тэкери, Кэтрин… Ага! Так вот, в чём дело…

— При чём тут ваша Кэтрин? — проговорил я. — Если Анна Бланш хочет завладеть её наследством, зачем убивать Себастьяна Тэкери?

Джеймс нахмурился.

— Не знаю! Я передал вам слова Кэт. Она записку подложила, чтоб вы ей помогли. Но вы, я вижу, не в состоянии…

— Ничего, это простуда, — вставил Мартин. — Это пройдёт.

За дверью послышались шаги, затем громко постучали.

— Не заперто! — крикнул Мартин.

Вошёл Пол Уилшоу. Остановился у порога, слегка поклонившись.

— Вот, услышал, что вы прихворнули, и решил навестить, — проговорил он, глядя на меня. — Кажется, вы совсем плохи.

— Какая нечаянная радость! — воскликнул Мартин. — Да вы садитесь, господин Уилшоу, вот сюда!

Он поспешно придвинул кресло.

— Благодарю, — Пол Уилшоу сел, опершись на трость. — Как это вас угораздило так слечь, господин Блаунт?

— Доктор говорит, инфлуэнция, — сказал Мартин.

— Кажется, погоды тёплые.

— Да, но дождик вот был.

— Откуда вы узнали, что я болен? — прохрипел я.

— Заезжал в больницу. Джеймс, — Пол Уилшоу взглянул на племянника, — рассказал о ваших подозрениях насчёт лорда Бланша. Я решил лично поговорить с врачом. Но он мне ничего толком не объяснил. Зато сказал, что вы прихворнули. Вот я и подумал: поеду, разом обо всём и спрошу.

— Я ничего не знаю, — ответил я.

Пол Уилшоу прищурился.

— Темните, господин Блаунт. Вы ведь подозреваете, что Анна Бланш отравила и мужа, и мистера Тэкери, верно?

Глава 39

— Возможно. А вы разве с ней хорошо знакомы?

— Мы были представлены.

Что-то шевельнулось в моём мозгу. Какой-то разговор, обронённая фраза, которой я не придал значения.

— Анна Бланш никак не может быть убийцей! — Пол Уилшоу вдруг поднялся. — И я вам это докажу!

С этими словами он решительно направился к выходу.

— Постойте! — воскликнул Мартин.

— Некогда! — бросил через плечо Уилшоу.

Когда за ним захлопнулась дверь, Мартин развёл руками.

— Все решили сделаться сыщиками! — сказал он. — Один я — женихом.

Спустя полчаса Джеймс уехал, пожелав мне скорейшего выздоровления.

— Мартин, подай-ка мне пальто! — с трудом проговорил я, когда за ним закрылась дверь.

— Зачем?! — насторожился тот. — Ты всё равно встать не сможешь. Да я тебе и не позволю!

— Болван, мне оттуда нужно кое-что взять!

— А-а… Ладно. Это можно.

Не обидевшись, Мартин протянул мне лапсердак, из которого я вытащил маленький пузырёк и сунул его под подушку.

— Что это? — спросил Мартин.

— Неважно. Мне так спокойней. Положи пальто на место и никому не говори о том, что я сейчас сделал. Ни единой живой душе!

Мартин неловко хлопотал вокруг меня, пока я не заснул.

Однако мне не было суждено провести спокойную ночь. Снились кошмары, и я метался в поту и бреду. То являлся нигилист, державший в руках банку с собственным законсервированным мозгом, то прилетал сфинкс и требовал отгадать, кто убил Себастьяна, а затем превращался в гигантского ворона и закрывал крыльями небо.

34
{"b":"855202","o":1}