Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Монстры приближались. Нужно задержать их, чтобы…

— Кха… — закряхтел кто-то слева от нас. — Странные цивилы… так вам… и надо…

— Что это? Алтийский? — удивлённо выпалила Марси.

— Тео? — позвал меня Шон.

Но я уже спешил туда, откуда звучал голос. Берг шёл рядом со мной, подоспели и остальные ребята.

— Ты… — прохрипел алтиец, глядя на меня.

Он лежал на спине. Его ноги были придавлены обломком стены.

— Ты… с ними… — прохрипел он на языке алти. А затем попытался плюнуть в меня.

Я внимательно смотрел на парня. Могучий, с длинными светло-русыми волосами, собранными в хвост на макушке. Он смотрел на меня голубыми глазами, выделяющимися на фоне светлой кожи.

Чистокровный алти, но обычный. Мои кожа и волосы гораздо светлее, а телом я крепче.

— Убей меня, — неожиданно изрёк он. — Убей, солнцеголовый. Лучше от твоей руки… чем быть брошенным и сожранным…

Одет он был в чёрную рубаху в белую полоску, с громадным белым жабо. Когда-то давно такую одежду носили слуги. Однако со временем этот крой стал символом бесправия и полного подчинения. Не официального, но унизительного для свободных людей.

Слугу, которого уважаешь, ты не станешь заставлять надевать подобное.

Присев на корточки, я достал пистоль.

— Тео, ты что… — зашептала Марси позади меня.

Но подняв руку, я заставил её замолчать.

— Видишь, не всё цивилы такие же, как твой бывший работодатель, — сказал я на интерлингве.

— Хорошая мысль… чтобы с ней умерь… — проговорил алти, а затем лучезарно улыбнулся. — Спасибо, солнцеголовый брат.

Он закрыл глаза.

Я выстрелил.

Алти дёрнулся и уставился на меня под грохот камней. Он перевёл недоумевающий взгляд на полупрозрачный дёргающийся щит, защищающую нас от раскуроченного обломка стены.

— Мелкая безделушка. Не чета корабельному щиту, — пояснил я, кивком указав на свое кольцо с зелёным камнем, в котором был встроен крохотный сердечник.

Поднявшись, я протянул руку алти.

— Ты теперь в моей команде, друг. Добро пожаловать к капитану Теодору Лагранджу.

Несколько секунд он смотрел мне в глаза, а затем, опустив веки, сказал:

— Ты вернул мне жизнь, брат. И теперь она принадлежит тебе.

Взяв меня за руку, он поднялся на ноги. Но тут же пошатнулся. Я сунул руку в карман сумки и кинул ему небольшую коробочку.

— Умеешь пользоваться артефактами?

— Да.

— Это целебный. Подлечи ноги. Как звать хоть?

— Починкко, брат.

Кивнув, я резко обернулся.

— Лови, — я кинул Роджеру пистоль-кулеврину. — Они близко! Слушайте внимательно план!

* * *

Я стоял посреди улицы и видел яростные морды накеров, морских змей, морских крокодилов и прочих относительно мелких тварей. Они, точно лавина, неслись на меня, предвкушая, какой я буду славный на вкус, но…

— Бамкх! — первая линяя монстров врезалась в появившейся перед ней корабельный щит. Этот щит перекрыл весь проулок.

— Твою за ногу… — выругался я. Меня вместе с портативным щитом начало сдвигать назад. Я с силой вцепился в коробочку-сердечник.

Монстры давили друг друга, ярились, начинали атаковать друг друга, пока не раздались громкие выстрелы. Мои ребята заняли позиции на балконах ближайших домов и теперь расстреливали толпу монстров сверху из пистолей-кулеврин.

Засада удалась на сто процентов!

Теперь подождать…

Щит продержался до тех пор, пока пистоли-кулеврины не перезарядились. Мои товарищи дали ещё один залп, монстров осталось гораздо меньше.

Убрав щит, я принялся выкашивать изумлённых тварей врукопашную. Ребята поспешили на помощь.

— Н-н-а-а!!! — Починкко тоже решил поучаствовать. Правда, в отличие от нас, у него не было артефактного оружия. Но он сломал хребет накеру, врезав тому скамейкой.

Спустя минут пять мы закончили зачистку.

— Наконец-то… — расслабленно выдохнула Марси. — Э?

Она покосилась на Шона, который рычал и выбивал кровь из обезглавленного накера.

— Шон! Хватит! Иди ко мне! — крикнула девушка.

Парень резко выпрямился и побежал к ней. Вытер руки платком и потянулся за своим излюбленным блокнотом да карандашами.

Глядя на это, Берг повернулся к Марси.

— А тапочки он приносит, когда ты домой приходишь?

Дав ребятам немного перевести дух, я повёл их на пристань Джонсона. Согласно одному из протоколов обороны прибрежных городов, боевые отряды уничтожают морских охотников, плавно сдвигаясь к центральной пристани со всех сторон и ведя с собой спасённых горожан. Биться против монстров крупными соединениями гораздо проще.

Правда, есть исключения.

— Стало тише. Бои стихают, — заметила Марси.

— Расслабляться рано, — отрезал я.

Пристань была оцеплена стражниками, но нас пропустили.

— Едрить, сколько народу! — присвистнул Берг.

Я был с ним полностью согласен. Курсанты, стражники, команды разных кораблей, богатые семьи с охраной, нищие и оборванцы, горожане, которых выводили из атакованных кварталов в одних ночнушках…

Некоторые смотрели на меня недобро.

Чего это с ними?

— Сынок!

— Марси!

Александр Лаграндж и Мэри Кэролайн дель Ромберг стояли среди офицеров и важных горожан, что-то обсуждая. Но заметив нас тут же бросились навстречу.

Лаграндж крепко обнял меня и почти минуту молча простоял в таком положении. Мэри Кэролайн что-то взбудоражено шептала на ухо Марси.

Наконец, приёмный отец меня отпустил.

Я почувствовал на себе чей-то взгляд и обернулся.

Мама стояла рядом с какими-то людьми. Когда наши взгляды встретились, она тепло улыбнулась и рукавом протёрла глаза.

Я тоже улыбнулся и кивнул.

— А ты всё выделяешься, — к нам подошёл Эндрю. Вид у него был хмурый, перо на шляпе сломано, а рукав куртки изодран в клочья — воспитанник Лагранджа явно без дела не сидел.

— Ты, похоже, тоже.

— Только вот о вашей команде все судачат. Одних спасли, других, третьих… — он покачал головой, а затем серьёзно проговорил: — Цени свою жизнь. Господин Лаграндж будет плакать, если ты умрёшь.

— Я…

Мой голос растворился в кошмарном вое, пронёсшимся над Торвилем и всем островом.

Народ задрожал, люди уставились на море, над которым буквально в километре от побережья вздымалась гигантская змееподобная фигура.

— Морской дракон… — с придыханием прошептал Александр Лаграндж.

— Госпожа, он движется сюда! — выпалил кто-то из приближённых дель Ромберг. — Капитан де Липшек не успеет перехватить его!

Значит дядя Шона с командой тоже оттянули часть морских охотников на свой корабль. Надеюсь, в отличие от команды потопленного брига, дела у них пошли удачнее.

— Уводите людей от береговой линии! — во весь голос скомандовала дель Ромберг. — Выделите им защиту! Мы не знаем, сколько тварей осталось в городе!

— Защищаться проще на пристани, — озвучил мою мысль Берг. — Кроме исключений. И главное исключение сейчас нырнуло в воду.

Поднятая морским драконом волна с рёвом ударила о пристань, а её брызги с головой накрыли нас.

— Всё в порядке, мальчик, — сдержанно проговорил Лаграндж, глянув на Берга. — Портовые орудия уничтожат его. Но… Проклятье! Как он так долго скрывался⁈

Да, морской змей подошёл слишком близко к острову. Это странно…

Но сейчас главное, не допустить ещё больших разрушений и жертв.

Да…

Сердце бешено забилось, я начал медленно поворачивать голову. Напряжение Лагранджа, страх на лице Марси и Шона, ужас в глазах мамы, которая не может оторвать глаз от моря, хотя стражи сейчас пытаются увести людей на городскую площадь.

Паника… ужас… кошмар…

Я не хочу, чтобы дорогие мне люди боялись и грустили. Я не хочу, чтобы люди страдали. Ради счастливого будущего человечества и близких мне людей много лет назад я поднял паруса и отправился в море. Открыв Седьмое море, я на время решил проблему голода и нищеты.

Но я могу ещё многое сделать.

— Тео… — удивлённо прошептала Марси, — почему ты улыбаешься?

733
{"b":"852478","o":1}