Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как раз к одному из таких незаселённых «малышей» мы и держали путь. Этот остров располагался ближе других к острову Лавы с юго-восточного направления. И именно сюда должно было отнести наш Франки-Штейн ветром и волнами, если бы не наш мощный щит и надув.

Матросы уже готовили шлюпки, чтобы сплавать на этот остров.

— Вы тоже решили прогуляться, губернатор? — усмехнулся я, встретившись со Смиттом на верхней палубе.

— А с этим какие-то проблемы? — он чуть поднял бровь.

— Какие проблемы, о чём вы! — я добродушно поднял перед собой руки. — Иногда хочется почувствовать землю под ногами.

Я поймал неодобрительный взгляд Марси. Думает, мои слова прозвучали грубо для потерпевшего кораблекрушение?

— Вы правы, — усмехнулся Смитт, ничуть не обидевшись. — Пройтись по песку для меня будет совсем не лишним.

Ещё с палубы я увидел обломки кораблей, прибитых к острову волнами. Когда мы на шлюпке подходили к берегу, губернатор с грустью смотрел на грот-мачту, ещё недавно принадлежащую его фрегату.

— Хороший был корабль… — тяжело проговорил он. — Я хотел подарить его сыну. И команда была под стать кораблю… Славные парни. Спите спокойно в объятьях Девы под Килем.

Он замолчал и еле слышно вздохнул.

Но через несколько секунд он резко сжал кулаки, и в его глазах сверкнула ярость.

Я прекрасно понимал чувства этого человека. Я хлопнул Смитта по плечу и воодушевлённо проговорил:

— Команда до конца оставалась вам верна. Достойные моряки достойного капитана. А что до корабля, то уверен, что вы ещё подарите сыну фрегат! И может, даже гораздо лучше этого!

— Точно, господин Смитт. Поверьте нашему капитану. Он никогда не ошибается! — поддержала разговор Марси, которая пока ещё не была в курсе всей истории нашего гостя.

— Прямо-таки никогда? — хмыкнул Смитт, обводя глазами моих ребят.

Наткнувшись на их серьёзные лица, Смитт уже с другой интонацией повторил свой вопрос:

— Что, прямо-таки никогда?

— Никогда, — решительно ответила Марси, а остальные кивнули.

Губернатор повернулся в мою сторону, и по-новому посмотрел на меня.

Высадившись на остров, мы принялись осматривать берег. Удивительно, но ничего ценного мы найти не смогли. Лишь спустя час поисков один отряд сообщил, что обнаружил тюк шёлка, заплывший в небольшой грот. А вскоре другой отряд обрадовал нас новостями, что второй тюк запутался в водорослях метрах в пятнадцати от острова со стороны скал.

Оба тюка обнаружили с воды.

А ведь большая часть береговой линии с этой стороны — красивый песчаный пляж. По всей логике именно на пляже должно было оказаться много тюков.

С этой мыслью я вновь отправился осматривать пляж. Смотрел гораздо внимательнее и в один момент замер.

Грёбанный ветер сровнял все следы. Однако тут, за валуном, где кончался песок и начиналась буйная растительность, кажется, будто что-то осталось.

Здесь определённо тащили что-то крупное. Как раз размером с тюк шёлка.

Я услышал топот. Ко мне спешила небольшая группа во главе с Бергом. Взгляд моего кока-боцмана был хмурым, а один из матросов-нассийцев зажимал кровоточащее плечо.

— Кэп! На нас напали! — «обрадовал» меня Берг. — Я успел поставить щит, и они отступили. Кэп, похоже, необитаемый остров не такой уж и необитаемый.

Глава 20

Я созвал всех, кто высадился на остров, ещё и запросил подкрепление с корабля. Мы стояли на песчаном пляже. Губернатор Смитт и пятеро его бойцов находились рядом с нами.

Я ввёл всех в курс дела.

— И что вы предлагаете, капитан? — сдержанно поинтересовался губернатор Смитт.

— А что здесь можно предложить? — удивился я. — Допустим, мы закроем глаза на то, что кто-то нашёл титановый шёлк раньше нас. Ведь, кто успел, тот и съел. Однако проигнорировать нападение на своих людей я не могу.

Переведя взгляд на Роджера, спросил:

— Вас ведь пытались убить, Берг?

— Именно, — буркнул он.

— А значит, нам нужно как минимум выбить из этих гадов извинения. Я бы мог проигнорировать нападение на меня одного, но на мою команду?

Матросы одобрительно заулюлюкали. Губернатор Смитт несколько секунд напряжённо смотрел на меня, а затем произнёс:

— Если вдруг вы заходите немного остепениться и обзавестись… скажем так, местом, куда вы можете вернуться, я с радостью приму вас на своём острове, капитан. Могу предоставить вам лучший корабль. И даже не буду зазывать во флот, раз вы не желаете этого.

— Это вы так меня к себе на личную службу заманиваете? — усмехнулся я.

Он серьёзно кивнул.

Я не сдержался и засмеялся. Следом за мной засмеялись и мои ребята. Даже вежливая Марси тихо хихикала.

Бойцы губернатора напряжённо пялились на нас, а сам Смитт смотрел на нас удивлённо.

Но, к его чести, не выдержал и тоже горько усмехнулся.

— Что ж, ваш ответ мне понятен, — проговорил он.

— Свободный капитан не может быть по-настоящему свободным, имея над собой покровителя, — отсмеявшись изрёк я. — К тому же… Место, куда мы можем вернуться, у нас есть…

— Остров Бун, я полагаю? — спросил он, глянув на Марси.

— И он тоже. Но вообще я имею в виду совершенно любой остров Семи… пока ещё Семи морей. А теперь, с вашего позволения, отложим праздные беседы, губернатор.

Взглядом я указал на Починкко, который спешил к нам с докладом. Судя по его довольной улыбке, он вместе с двумя алти смог найти лагерь наших обидчиков.

* * *

Через подзорную трубу я смотрел на обнесённый двухметровым частоколом лагерь, затаившийся в глубине острова.

Над лагерем реял флаг Патрии Титос.

С северной стороны лагерь прикрывали скалы. Единственный вход располагался с южной стороны. И именно здесь в частоколе были вырезаны бойницы для импульсных кулеврин. Ровно пять штук. Более чем достаточно, чтобы отбить атаку залётных исследователей острова, решивших покуситься на схрон неизвестного пирата. Или пиратов — слишком уж хорошо укреплённая база для одного капитана и охранников много.

А в том, что организовали это гнездо именно пираты, я не сомневался, ибо эти красные небритые морды в растянутых рубахах, чешущие яйца на посту, совершенно не похожи на дисциплинированных моряков титосийского флота.

Я тихо вернулся со своего наблюдательного поста к нашей ударной группе.

— Похоже, вы их напугали, — усмехнулся я, глядя на Берга. — Закопались, как мыши, в норе. Не хотят отдавать наш шёлк.

— Наш? — хищно оскалился Берг.

— Наш долг, как честных моряков, разнести это гнездо в пыль. Но после этого мы же не станем оставлять титановый шёлк здесь? Это прекрасный остров, а не свалка, Берг.

— И то верно, — хохотнул он.

Моряки одобрительно закивали.

— По местам! — скомандовал я. — Мы выступаем!

Через пару минут, как мы выдвинулись к лагерю пиратов, вернулся Починкко и быстро произнёс:

— Брат, они всё-таки отправили разведывательный отряд. Сейчас они обходят нас с востока. Скорее всего, они нас не заметят, но как начнётся заварушка, прибегут на шум и ударят сзади.

— Ты один их видел?

— Да.

— Понял. Тогда давай своё ружьё, — я требовательно протянул руку. Алти удивился, но спорить со мной не стал.

Я отправил его, Берга и ещё пятерых бойцов разбираться с пиратами, вылезшими из гнезда, а сам повёл остальных.

Остановившись на краю опушки, я прицелился. Почувствовав внутри себя структурные вибрации, я нажал на спусковой крючок.

Ох ты ж! У Починкко, наверное, всё плечо в синяках от отдачи?

Громыхнуло знатно, и у врага стало на одну пушку меньше.

— Ждём, — тихо скомандовал я.

Ну а что нам ещё остаётся делать? Второго такого ружья у меня пока нет, а его перезарядка занимает время.

Перед четырьмя пушками начала закручиваться энергия. Ну-ка…

— БА-БАХ!!! — оглушительно ударило по ушам.

Пусть пушки теоретически могли достать нас, но из того положения только две хоть как-то нам угрожали — две другие пушки просто разнесли часть леса.

769
{"b":"852478","o":1}