Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не так быстро, тварь! — осклабился Чуб.

Алти скрипнул зубами и вступил в бой.

Тем временем Джекман Барбаросса оказался на шканцах Франки-Штейна, где Марси только что прикончила очередного противника.

Он смотрел на неё кривясь.

— Значит вот ты какая, девка дель Ромберг, — выплюнул он, поудобнее перехватывая саблю. — Как думаешь, твой капитан будет плакать, когда увидит твой труп?

— Ты! Предатель! Ты предал моего отца! И… Я думаю, на самом деле это ты его отравил! — яростно выкрикнула Марси, приготовившись к битве.

— Думаешь? — хохотнул Бари. — Он не говорил тебе?

— А? — не поняла Марси.

— Ну как же? Твой капитан, который всё знает⁈ Ах, плевать на него и тебя! — Бари резко выхватил из-за пазухи перезарядившийся пистоль и выстрелил.

Марси мгновенно ушла с линии выстрела, сделала перекат и выстрелила в ответ, но из пистоля-кулеврины.

— Аркх! — захрипел Бари, зажимая обгоревшее плечо. От мощного выстрела он уклониться не сумел. — Дрянь!

И он набросился на неё, с силой размахивая саблей. Марси была умелой фехтовальщицей, но колоссальный опыт её противника и физическая мощь не оставляли ей шансов. Сперва она отбивалась, затем ушла в глухую оборону.

— Дрянная девка! — кричал он, раз за разом обрушивая на тонкую рапиру Марси свои удары. — Возомнила себя матёрым морским волком! Лучше бы сидела под юбкой у своей дуры матери! Может быть, дольше прожила бы!

Резко крутанув кистью, Бари сделал сложный финт, огибая рапиру девушки. И вот уже кончик его сабли устремился к её горлу…

Марси успела уклониться, а затем резко отпрыгнула.

Раздался звон стали.

— Ты⁈ Уже здесь! — взревел Бари, глядя на златоголового алти.

Тот лишь надменно усмехнулся:

— Как видишь, мой старпом тебе не по зубам. А вообще, раз уж ты теперь… капитан, — он как будто выплюнул это слово. — Так давай устроим дуэль тебе по чину. Хах… Капитан Барбаросса!

* * *

— Марси, прости, он мой! — крикнул я и с силой атаковал Бари.

— Удачи, капитан! — послышался позади меня серьёзный голос, и Марси поспешила прочь со шканцов Франки-Штейна. Повсюду шли бои, она уж точно найдёт чем заняться.

Я уже не думал о девушке, полностью сконцентрировавшись на противнике. Он скалился, тяжело дышал и защищался.

— Ты слаб, Бари! — кричал я. — Жирный, старый кусок дерьма, который может разве что молодых кэпов пугать!

— Заткнись! Замолчи! — огрызался он, с трудом блокируя мои удары.

— Видишь, насколько сильно моё новое тело! Тебе, ходячий труп, с ним уж точно не сравниться!

— Сдохни! — рявкнул он, увидев брешь в моей защите.

Он сделал молниеносный выпад.

Вот только не было никакой бреши, только хитрый финт — я ушёл в сторону и полоснул ему брюхо.

— Аркх!!! — зарычал Бари, когда белая рубаха под его красным камзолом начала быстро краснеть. — Т-ты… Сволочь!

— Я учился новому, пока кто-то почивал на лаврах, — улыбнулся я, вновь бросившись в атаку.

Бари отчаянно отбивался, отступая. Рукоять он держал крепко, двумя руками, но я видел, как несколько раз он пытался отвести левую руку. Явно хотел выхватить пистоль, но не успевал. Мой напор был очень сильным, и одной рукой он не мог удержать свою саблю.

Да и двумя у него не очень получалось. Осознание неизбежного проигрыша приходило к Бари. Выражение его лица менялось — ярость уступала место ужасу.

А он всё пятился, пока не упёрся спиной в планширь.

И вновь его лицо исказила ярость. Он попытался контратаковать… наши клинки скрестились, и сейчас никто из нас не пытался убрать клинок. Оба давили изо всех сил. Наши лица смотрели друг на друга в упор.

— Тебе не выиграть, — хохотнул я, понимая, что через несколько секунд Бари потратит остатки сил.

— Команда! — внезапно взревел он. — В бухту Красок!

А затем он смог меня удивить. Я будто бы вновь увидел перед собой прежнего Бари. Молодого морского волка, который, как и его лучший друг Леон Джонсон, способен выбраться из любой передряги.

Бари перестал давить на клинок и начал отгибаться назад. Моя сила предала ему ускорения. Хех, он проявил чудеса ловкости, а ведь был ранен!

Бари умудрился, уперевшись поясницей в планширь, перекувыркнуться через себя! Да так, что лезвие моего ятагана лишь слегка полоснуло его ногу.

— Сука! — раздражённо выдохнул я, подбежав к планширю.

Я едва не словил лбом шаровую молнию из пистоля Бари. А этот гад уже успел нацепить на лицо плавательный пузырь и погружался в воду, чтобы его было сложнее выцелить из пистолей и ружей.

Я перевёл взгляд на Лудестию. Успею ещё добраться до Бари! Сейчас нужно забрать свой корабль, и…

Вокруг Лудестии моргнул щит.

Проклятье! Системы восстанавливаются даже быстрее, чем я думал!

Что на море? Наших теснят… Всё-таки у врага больше кораблей!

— Берг немедленно возвращайтесь!!! — прогремел я. — Шон, повреди ей руль. Марси! За штурвал!

Девушка бросилась на шканцы, я, наоборот, быстро спустился на палубу, чтобы покончить с незваными гостями, которых привёл Бари.

Раздался грохот кулеврин, абордажная рота уже почти вернулась.

— Не успели взять с наскока, — раздражённо бросил Берг. — Но мы могли ещё сражаться!

— И куча народу полегло бы! — рявкнул я. — Подними она щит, мы бы уже не смогли присоединиться и помочь вам.

— Непреступный корабль!

— А то, — я хмыкнул. Франки-Штейн уже отходил от Лудестии, вновь громыхнули наши пушки.

— Она не стреляет в ответ! — громко сказала Марси, а в этот момент вокруг Лудестии поднялся щит.

— Всё-таки до конца ещё системы не восстановились, — улыбнулся я и замолчал, размышляя.

— Смотрите! — неожиданно выкрикнул Починкко с марса.

Достав подзорную трубу, я посмотрел туда, куда указывал мой друг и цокнул.

Когда мы подплывали к острову Мун, на нас напала группа малых левиафанов. Некоторые из них сбежали. Но это семейство явно поселилось где-то недалеко.

И вот теперь один из левиафанов на своей спине везёт Бари к острову.

— Капитан, если ему удастся вернуться на Лудестию, и она полностью восстановится, мы откатимся к началу! Но будет ещё сложнее! — произнесла Марси.

Моряки и офицеры взглянули на неё и согласно закивали.

— Ты уже не первый раз смотришь в сторону острова, кэп, — хлопнул меня по плечу Берг. — Мы уже поняли, как сильно ты хочешь прикончить этого козла. Иди! Его труп положит конец этой морской битве.

— Да, — согласился я, — Но…

— Не беспокойся, капитан! — улыбнулась Марси. — Команда Франки-Штейна позаботится здесь обо всём. Возьми Скользящую и иди за ним! А затем возвращайся! Не переживай о нас!

— Лудестия снялась с якоря! — крикнул один из матросов, указывая на мой любимый корабль. Двигалась моя девочка сейчас неповоротливо.

— Не тяни, кэп! — крикнул Берг.

— Да понял я! — резко ответил я и улыбнулся. — Спасибо! Команда, слушайте приказ: не умирать, помочь союзникам, быть готовы к повторному абордажу. Когда я вернусь, мы захватим Лудестию и победим!

— Да!!!

— А теперь спустите мне Скользящую. Я отправляюсь!

Глава 5

Обычно изготавливать шлюпки из артефактных материалов невыгодно. В лучшем случае древесину выберут покрепче, чтобы можно было простенький контур нанести.

Однако, когда я делаю что-то необычное, мне плевать на экономическую выгоду. Вот и потратился, смастерив небольшую четырёхместную шлюпку с крепким бортом и, что важнее с крохотной водяной пушкой. В основу этой пушки легли части трёх морских змей. Стреляет в итоге не очень сильно, но мощи достаточно, чтобы не пользоваться вёслами, а лететь по волнам.

Это и есть Скользящая — моя крохотная быстроходная лодочка.

С её помощью я молниеносно добрался до песчаного острова. Я не успел заранее затормозить (нужно больше практики в управлении). Спокойно причалить к берегу не вышло — Скользящая метров десять проскользила по песку вглубь берега.

795
{"b":"852478","o":1}