Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иез.38:23.

И возвеличусь, и явлю святость, и прославлюсь, и познан буду многими народами, и узнают, что Я-Господь.

Глава 39

Иез.39:1.

И ты, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, Гог, князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.39:2.

И соберу тебя, и направлю тебя, и выведу тебя с конца севера, и возведу[4957] тебя на горы Израилевы.

Иез.39:3.

И вырву[4958] лук твой из левой руки твоей и стрелы твои из правой руки твоей.

Иез.39:4.

И поражу тебя на горах Израилевых, и падешь ты и все кто вокруг тебя, и народы, которые с тобою, преданы будут множеству птиц, всем крылатым, и всем зверям полевым отдам[4959] тебя на съедение.

Иез.39:5.

На открытом[4960] поле падешь, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.39:6.

И пошлю огонь на Магога. И населятся острова с миром,

Иез.39:7.

И узнают, что Я Господь, и святое имя Мое известно будет среди народа Моего, Израиля, и не будет впредь обезславливаемо святое имя Мое, и узнают все народы, что Я-Господь, Святый среди Израиля.

Иез.39:8.

Вот (это) наступает, и узнаешь, что будет, говорит Господь Бог[4961]: это-день, о котором Я говорил.

Иез.39:9.

И выйдут жители городов Израилевых, и пожгут оружие, и щиты, и шесты, и луки, и стрелы, и ручные жезлы[4962], и копья, и будут разводить ими огонь семь лет.

Иез.39:10.

И не будут брать дров с поля, или рубить в дубраве, но оружием будут разводить огонь, и разграбят грабителей своих, и оберут опустошителей своих, говорит Господь Бог.

Иез.39:11.

И будет в тот день: дам Гогу нарочитое место, гроб в Израиле, кладбище пришедших на восток[4963] (от) моря, и загородят устье долины, и похоронят там Гога и все полчище его, и прозовется та долина[4964] кладбищем Гога[4965].

Иез.39:12.

И закопает их дом Израилев в семь месяцев, чтобы очистить землю.

Иез.39:13.

И будет хоронить их весь народ земли, и знаменит будет день для них, в который Я прославлюсь, говорит Господь[4966] Бог.

Иез.39:14.

И поставят людей, чтобы постоянно обходить[4967] всю землю и погребать оставшихся на лице земли, и очистить ее чрез семь месяцев, и они тщательно обыщут (ее).

Иез.39:15.

Всякий[4968], проходящий по[4969] земле и увидевший человеческую кость, поставит подле нея знак, пока не похоронят ея погребатели в долине[4970] на кладбище Гога.

Иез.39:16.

Ибо имя месту[4971] (прозовется)[4972]: "падение[4973] (и)[4974] кладбище", и очистится земля.

Иез.39:17.

И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог: скажи всякой птице летающей и всякому зверю полевому: собирайтесь и приходите[4975] со всех сторон к жертве[4976] Моей, которую Я заколол для вас, к жертве великой на горах Израилевых, ешьте мясо и пейте кровь.

Иез.39:18.

Мясо исполинов[4977] будете есть и кровь князей земли будете пить: овнов, и тельцов, и козлов; и волы тучные-все они.

Иез.39:19.

И ешьте жир до сытости, и пейте кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколол для вас.

Иез.39:20.

И насытитесь на трапезе Моей конем и всадником, исполином и всяким военным мужем, говорит Господь Бог.

Иез.39:21.

И явлю славу Мою среди вас, и все народы увидят суд Мой, который Я совершу, и руку Мою, которую Я наложу[4978] на них.

Иез.39:22.

И узнает дом Израилев, что Я-Господь Бог их, от сего дня и далее.

Иез.39:23.

И узнают все народы, что за грехи свои дом Израилев уведен был в плен, ибо отступили от Меня, и Я отвратил лице Мое от них, и предал их в руки врагов их, и все пали от меча.

Иез.39:24.

По нечистотам их и по беззакониям их Я сделал (это) с ними, и отвратил лице Мое от них.

Иез.39:25.

Посему так говорит Господь Бог[4979]: ныне возвращу плен Иакова, и помилую дом Израиля, и возревную по имени Моем святом.

Иез.39:26.

И почувствуют[4980] они безчестие свое и всякую неправду свою, какую они совершали, когда поселятся на земле своей с миром и никто не будет устрашать их,

Иез.39:27.

Когда возвращу их из народов и соберу их из стран языческих и явлю святость Мою в них пред народами.

Иез.39:28.

И узнают, что Я-Господь Бог их, когда явлюсь им среди народов, и соберу их в землю их, и более не оставлю (никого) из них там,

Иез.39:29.

И не буду уже отвращать лица Моего от них, ибо Я излил ярость Мою на дом Израилев, говорит Господь Бог[4981].

Глава 40

Иез.40:1.

В двадцать пятый год нашего пленения, в первый месяц, в десятый день месяца, в четырнадцатый год по завоевании города[4982],-в тот день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.

Иез.40:2.

В видении Божием повел меня[4983] на землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, а на ней были как бы городския постройки, прямо (к полудню)[4984].

Иез.40:3.

И привел Он меня туда: и вот муж, которого вид был как бы вид блестящей меди, и в руке его была вервь строителей и трость для измерения, и он стоял у ворот.

Иез.40:4.

И (он)[4985] сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? смотри глазами своими и слушай ушами своими, и положи на сердце свое все, что я покажу тебе, ибо за тем ты пришел сюда, чтобы я показал тебе, а ты покажешь все, что видишь, дому Израилеву.

Иез.40:5.

И вот ограда снаружи вокруг храма, а в руке мужа трость измерения в шесть локтей, а локоть в шесть ладоней[4986]. Он измерил ограду[4987]: ширина[4988] (ея) равна мере и вышина ея равна мере[4989].

вернуться

4957

Слав. возведу соотв.

ἀνάξω

— в ват., text. recept. и др., а в алекс.

συνάξω

— соберу.

вернуться

4958

Слав. исторгну соотв.

ἀποτινάξω

— в лук. спп., а об.

ἀπολω

— погублю.

вернуться

4959

Гр.

δέδωκα

— слав. дах. По контексту ставим буд. время.

вернуться

4960

Προσώπου

— на лице. Пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

4961

В алекс. доб.

ὁ Θεὸς

.

вернуться

4962

Гр.

ράβδοις χειρῶν

булавы в рус. син. пер.

вернуться

4963

Слав. на восток соотв. в вульг. ad orientem, по гр.

ἐξ ἀνατολῆς

— в лук. спп., а чаще:

ὀπρὸς θάλασσαν

— алекс. и др.

вернуться

4964

Гр.

γα

ῒевр.

גי

— долина, слав. дебрь.

вернуться

4965

Предположения толковников о долине погребения Гога приведены в Толк. Библ. VI, 452 стр.

вернуться

4966

Слав. Адонаи соотв. лишь евр.

אדני

, в вульг. Dominus, а в гр. нет.

вернуться

4967

Слав. неопр. накл. обходити соотв. в евр., гр. и лат. т. причастие, или сами переводчики уклонились, или было чтение, ныне утраченное.

вернуться

4968

В алекс. доб.

καὶ

σται

, в слав. и др. гр. нет.

вернуться

4969

В алекс. доб.

π

σαν

.

вернуться

4970

См. прим. к 11 ст.

вернуться

4971

Слав. месту соотв.

του τόπου

в лук. спп., в др.

του πόλεως

— города.

вернуться

4972

Оскобл. слав. прозовется нет соотв. в гр. и лат. спп.

вернуться

4973

Слав. падение соотв.

διάπτωσις

— в лук. спп., в др. нет. Объяснение термина "падение" см. у Иеремии в 19, 6.

вернуться

4974

В лук. спп. стоит

καὶ

, весьма уместное здесь.

вернуться

4975

В гр. спп. доб. еще

συνάχθητε

— собирайтесь, в слав. нет.

вернуться

4976

Θυσίαν

— слав. заколение, в рус. син. жертва.

вернуться

4977

Γιγάντων

— ср. Бытия 6, 3.

вернуться

4978

Ἐπήγαγον

наведох, уклоняемся во времени и знач. по рус. син. пер.

вернуться

4979

В алекс. доб.

ὁ Θεὸς

.

вернуться

4980

Гр.

λήψονται

— слав. возьмут, т. е. к сердцу, по рус. синод. почувствуют. "Горести наведут их на мысль, что их неправда была виною безчестия". Феодорит; ср. 16, 54. 61–63.

вернуться

4981

Согласно изъяснению в Апок. 20:7–9, в 38–39 глл. возвещается последняя брань и борьба боговраждебной злой силы и ея представителей с Царством Божиим. Отцы Деркви: Ефрем Сир., блл. Феодорит и Иероним видели в Гоге и Магоге врагов Евреев после возвращения их из Вавилона, а мнения новых толковников очень разнообразны и изложены в Толк. Библ. VI, 443–446 стр. Пополнять их чем-либо своим не имеем основания, да и в задачу нашу не входят подобные вопросы, а равно и определять местоположение стран и местожительство народов, с именами Гог, Магог, Рос, Фовел и др. — не беремся; ибо кроме гипотез уже ничего здесь нельзя сказать. Остаемся лишь при руководстве Апокалипсического изъяснения, что здесь разумеется брань Царства Божия и царства змия, много имеющая себе аналогий в бранях, предвозвещаемых пророком Даниилом (особ. в 7, 8, 10 и 11 глл.).

вернуться

4982

Иерусалима.

вернуться

4983

Слав. веде мя соотв. ἤ

γαγέ με

в лук. спп., в вульг. adduxit me и в евр. т., а в др. гр. нет.

вернуться

4984

Оскобл. слав. полудне соотв. в вульг. ad avstrum, по гр. нет, в евр. есть.

вернуться

4985

По гр. добавлено:

ἀνὴρ

— и в евр. есть, по слав. напрасно опущено.

вернуться

4986

По гр.

ἐν πήχει καὶ παλαστῆς

— в локоть и ладонь. Слав. пер. шестидланный, вероятно, разумели: локоть в 5 ладоней и одну ладонь, а всего6 ладоней.

вернуться

4987

Προτείχισμα

— слав. предстение. Толковники разумеют ограду, упомянутую в начале стиха. О ней будет сказано в 42, 20.

вернуться

4988

Πλάτος

— слав. ширина, рус. син. толщина.

вернуться

4989

Т. е. вышеупомянутой, в руке мужа, шестилокотной мере, или: шесть локтей.

187
{"b":"562893","o":1}