Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иез.16:44.

Все это сообразно с притчею, которую говорят о тебе: «какова мать, такова и дочь».

Иез.16:45.

Ты-дочь матери своей, отвергшая мужа своего и детей своих, и сестры[4358] сестер твоих, отвергшия мужей своих и детей своих: мать ваша-Хаттеянка, а отец ваш-Амморей[4359].

Иез.16:46.

Старшая сестра ваша Самария, она и дочери ея, живущия слева от тебя, и сестра твоя меньшая, живущая справа[4360] от тебя, Содома и дочери ея.

Иез.16:47.

Но и по путям их ты не ходила и не только не менее их совершала беззакония, но и превзошла их во всех путях своих.

Иез.16:48.

Живу Я, говорит Господь Бог, Содома, эта сестра твоя, и дочери ея не сделали того, что[4361] сделала ты и дочери твои.

Иез.16:49.

Ибо[4362] беззаконие Содомы, сестры твоей (было) таково: гордость от пресыщения хлебом и обилия вина, и роскошествовали она и дочери ея; (также) и это было у нея и дочерей ея: руки убогому и нищему они не простирали,

Иез.16:50.

И величались, и совершали беззакония предо Мною, и Я, как увидел, отверг их.

Иез.16:51.

А Самария и половины грехов твоих не совершила, и беззаконий твоих совершено было более, чем у них, и ты беззакониями своими, которыя совершила, сделала сестер своих правее себя[4363].

Иез.16:52.

И ты понеси наказание свое за то, что погубила грехами своими сестер своих, совершала беззакония более их и сделала их правее себя: и ты посрамись и понеси безчестие свое, так как ты сделала сестер своих правее себя.

Иез.16:53.

И совершу обращение их: обращение Содомы и дочерей ея, и обращение Самарии и дочерей ея, и совершу обращение твое среди них[4364].

Иез.16:54.

Чтобы ты понесла мучение свое, будешь обезчещена за все, что делала во гнев Мне.

Иез.16:55.

И сестра твоя, Содома, и дочери ея возстановлены будут, каковы были издревле. И Самария и дочери ея будут возстановлены, как издревле были, и ты и дочери твои будете возстановлены, как были издревле.

Иез.16:56.

О Содоме, сестре твоей, не было и помина[4365] в устах твоих во дни гордыни твоей[4366],

Иез.16:57.

Прежде нежели открыты были злодеяния твои: как ныне ты служиш укором для дочерей Сирии и всех окрестных с нею дочерей иноплеменников, окружающих тебя со всех сторон.

Иез.16:58.

За нечестие твое и беззаконие твое ты понесла это, говорит Господь.

Иез.16:59.

Так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, ибо презрительно[4367] преступила завет Мой.

Иез.16:60.

Но Я вспомню завет Мой, который (был) с тобою во дни младенчества твоего, и возстановлю с тобою завет вечный.

Иез.16:61.

И вспомнишь пути свои[4368] и устыдишься[4369], когда примешь сестер своих старейших с юнейшими тебя[4370], и дам их тебе для созидания[4371], но не от завета твоего[4372].

Иез.16:62.

И Я возстановлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,

Иез.16:63.

Чтобы ты вспомнила и устыдилась, и не могла более открыть уст своих от стыда своего, когда милостив буду к тебе во всем, что ты сделала, говорит Господь Бог[4373].

Глава 17

Иез.17:1.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:2.

Сын человеческий! разскажи повесть и скажи притчу на[4374] дом Израилев.

Иез.17:3.

И скажи: так говорит Господь Бог: большой орел, с большими крыльями, с длинными членами[4375], с многими когтями[4376], возымел намерение[4377] прилететь на Ливан и взял лучшие кедры.

Иез.17:4.

Сорвал мягкие верхние побеги и принес их в землю Хананейскую, положил их в городе, окруженном стеною.

Иез.17:5.

И взял от семени земли, и посадил его на плодородном поле (чтобы укрепился корень)[4378] при обильной воде, чтобы видели его.

Иез.17:6.

И стало рости оно и сделалось виноградною лозою слабою[4379] и малорослою, так что не видны были лозы его на нем, и корни его под ним были; а потом стало виноградным деревом[4380] и произрастило ветви и пустило отрасли свои.

Иез.17:7.

И был другой орел, большой, с большими крыльями, со множеством когтей; и вот виноградное дерево это стало плестись вокруг его, и корни его к нему[4381], и ветви свои направило к нему, чтобы напаять себя и землю[4382] сада своего.

Иез.17:8.

На земле хорошей, при большой воде оно питается, так что (могло) пускать отрасли и приносить плод и сделаться лозою большою.

Иез.17:9.

Посему скажи: так говорит Господь Бог: будет ли оно прочно? Не сгниет ли мягкий корень его и плод? И высохнут все отрасли его; и не с большою-ли силою, ни при многолюдстве-ли вырвут его из корня его?

Иез.17:10.

Вот оно напаяется, но будет ли прочно? Не тотчас ли, как только коснется его ветер знойный, оно совсем высохнет? С грядою своих отраслей высохнет.

Иез.17:11.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:12.

Сын человеческий! скажи дому[4383], прогневляющему Меня: разве вы не знаете, что это значит? скажи им[4384]: вот идет царь Вавилонский на Иерусалим, и возьмет царя его[4385], и князей[4386] его, и отведет их к себе в Вавилон.

Иез.17:13.

И возьмет из племени царскаго, и заключит с ним союз, и обяжет[4387] его клятвою, и возьмет старейшин земли,

Иез.17:14.

Чтобы царство было слабое и совершенно не могло подняться, (но)[4388] хранило союз с ним и стояло в нем.

Иез.17:15.

Но он[4389] отложится от него[4390] и пошлет послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Ужели он устоит? Спасется-ли совершающий преступления? и уцелеет-ли нарушающий союз?

вернуться

4358

Ἀδελφαὶ

слав. сестры мн. ч., хотя в контексте уместнее ед. ч.,

ἀδελφὴ

, как читается в лук. спп. и евр. т.

вернуться

4359

См. 3 ст.

вернуться

4360

Справа и слева, т. е. со всех сторон. А если обратиться лицем к востоку, то Самария, расположенная к северу от Иудеи, будет с левой стороны, а Содома, бывшая к югу, окажется с правой стороны от Иудеи и Иерусалима.

вернуться

4361

ν τρόπον

якоже.

вернуться

4362

Πλὴν

слав. обаче, рус. син. вот. А нам представляется естественным в контексте 48–51 ст. знач. ибо.

вернуться

4363

Ἐδικαίωσας

— слав. оправдала еси. Пользуемся рус. син. пер. По мнению Феодорита "подавая им дурной пример своими делами, губила их".

вернуться

4364

По Иерониму, нравственное и политическое возстановление. Сравн. 55 ст.

вернуться

4365

Εἰς ἀκοὴν

— слав. в слышание.

вернуться

4366

Т. е. о ея прошедшей судьбе, сострадании к настоящему и, надежде на будущее обращение к Богу, ты не думала.

вернуться

4367

Презрела еси. В гр. спп. стоит здесь дополнение:

ταῦτα

(ват., алекс., text. recept.) или ἅ

ραν

— клятву презрела (XII, лук. спп.), по слав. нет.

вернуться

4368

Слав. мн. ч. пути твоя соотв. лук. спп. и компл.

τῶν ὀδῶν σου

, а об. ед. ч.

τῶν ὀδόν σου

.

вернуться

4369

Ἀτιμασθήση

— слав. безчестна будеши.

вернуться

4370

По гр. дважды:

σου

, т. е. старших тебя и младших тебя.

вернуться

4371

Εἰς οἰκονομὴν

— слав. на созидание: разумеется духовное руководительство и общение по вере и жизни, чтобы построить в них жилище Св. Духа и дом Божий (Еф. 2:22. 1 Петр. 2. 5).

вернуться

4372

Не от ветхого завета оне произойдут, а от нового — вечнаго. Феодорит.

вернуться

4373

Безконечная милость Господа к согрешившим людям должна пристыдит их и побудить своевременно отстать от нечестия. Феодорит.

вернуться

4374

Слав. на соотв.

επὶ

в лук. спп. и компл. изд, а в алекс., ват. и др.

πρὸς

— к.

вернуться

4375

Ἐκτάσει

протяжением, букв. длинный в длину.

вернуться

4376

Πλήρης ὀνύχων

— слав. исполнь ногтьми; можно бы по русски: "весь в когтях".

вернуться

4377

χει τὸ

γημα

— слав. име повеление, — едва ли точно. Сущ. ἥ

γημα

, родств.

ἡγέομαι

думаю, значит: мысль, намерение. Schleusner. 1. с. 3, 19.

вернуться

4378

Слав. оскобл. да утвердит корение соотв. вульг. ut firmaret radicem, по гр. в большинстве спп. нет ничего.

вернуться

4379

Слав. немощен соотв. ват. и др.

ἀσθενοῦσαν

, а обычно:

εὐθηνοῦσαν

— цветущей.

вернуться

4380

По гр. в алекс., альд., лук. спп. доб.

μεγάλην

— большим.

вернуться

4381

Направились.

вернуться

4382

Слав. со грудием

σύν τῷ βώλ

ῳ — глыба земли, ком.

вернуться

4383

В алекс. доб. Ἰ

σραὴλ

, в др. нет.

вернуться

4384

Слав. им соотв.

αὐτοῖς

— в лук. спп. и компл. изд., в др. нет.

вернуться

4385

Иехонию.

вернуться

4386

Слав. ед. ч. князя соотв.

τούς ἄρχοντας

— мн. ч., и в вульг. и евр. мн. ч., а потому уклоняемся. Везде и в параллельных местах мн. ч. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.

вернуться

4387

Εἰδάξει

— слав. введет, пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

4388

Слав. оскобл. но соотв.

ἀλλὰ

— в лук. спп. и компл., в алекс. и др. нет.

вернуться

4389

Иудейский царь Седекия.

вернуться

4390

Вавилонского царя.

169
{"b":"562893","o":1}