Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иов.15:26.

Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего[645],

Иов.15:27.

Ибо он покрылъ лице свое жиром своим, сделал складки[646] на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу)[647].

Иов.15:28.

Пусть онъ вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они[648] заготовили, пусть другие унесут.

Иов.15:29.

Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю[649],

Иов.15:30.

И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадетъ цвет его.

Иов.15:31.

Пусть не ожидает остаться[650], ибо суетное достанется[651] ему.

Иов.15:32.

Корень его преждевременно[652] пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями[653].

Иов.15:33.

Пусть будет обобран преждевременно[654], какъ недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины[655].

Иов.15:34.

Смерть (есть) свидетельство о нечестивомъ[656], огонь пожрет домы мздоимцев.

Иов.15:35.

Он во чреве зачнет болезни, достанется[657] ему суетное, утроба же его принесет коварство[658].

Глава 16

Иов.16:1.

И отвечал Иов, и сказал:

Иов.16:2.

слышал я много такого, плохие[659] утешители все (вы)[660].

Иов.16:3.

Что-же? есть ли смыслъ[661] в ветреныхъ[662] словах? или тебе причинена какая досада[663], что ты (так) отвечаешь?

Иов.16:4.

И я подобно вам могу говорить: если бы душа ваша находилась на месте моей[664], тогда и я поражал-бы[665] вас словами и кивал на вас головою моею (говоря):

Иов.16:5.

«Да будет крепость в устах моих и не пожалею двигать языкомъ»[666].

Иов.16:6.

Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду?[667].

Иов.16:7.

Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладелъ мною[668].

Иов.16:8.

Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала[669].

Иов.16:9.

Будучи[670] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойниковъ[671] Его пущены на меня.

Иов.16:10.

Острымъ взором пронзилъ[672] меня, мечем поразил меня в колена, единодушно ринулись на меня[673].

Иов.16:11.

Предалъ меня Господь в руки неправедных, нечестивымъ[674] повергъ[675] меня.

Иов.16:12.

Когда я был спокоен, Он сокрушил меня, взял меня за волосы, вырвал (их)[676], поставил меня как цель[677].

Иов.16:13.

Окружили меня (стрельцы), бросающие стрелы во внутренности[678] мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.

Иов.16:14.

Нанесли мне удар за ударомъ[679], сильные сделали набег на меня[680].

Иов.16:15.

Вретище сшили на кожу мою, и сила моя погасла на земле.

Иов.16:16.

Чрево мое сгорело от плача, а на ресницах моих тень смертная.

Иов.16:17.

Но ничего неправеднаго нет в руках моих и молитва моя чиста.

Иов.16:18.

Земля! не закрывай крови плоти моей[681], и да не будет места воплю моему.

Иов.16:19.

И ныне, вот на небесах Свидетель мой и Защитникъ[682] мой въ вышнихъ[683]!

Иов.16:20.

Да приидет молитва моя ко Господу, пред Ним да плачет око мое!

Иов.16:21.

Да будетъ судъ[684] у человека пред Господом и у сына человеческаго пред ближним его!

Иов.16:22.

Ибо определенные года наступили, и я пойду в путь, из коего не возвращусь[685].

Глава 17

Иов.17:1.

Я погибаю волнуясь[686] духом, прошу гроба и не получаю.

Иов.17:2.

Умоляю болезненно[687], но что я сделаю? Чужие[688] украли мое имущество[689].

Иов.17:3.

Кто онъ[690]? Рукою моею да будетъ связанъ[691].

Иов.17:4.

Ты закрылъ сердце ихъ[692] от разумения, посему не превозноси их.

Иов.17:5.

Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)[693] истаяли на сыновьяхъ[694].

Иов.17:6.

Ты сделал меня притчею среди народов, я стал насмешищем для них.

Иов.17:7.

Ослепли от гнева[695] глаза мои, меня все сильно поражаютъ[696].

Иов.17:8.

Изумление[697] о сем объяло праведных, но праведник да возстанетъ[698] на беззаконника!

Иов.17:9.

Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприиметъ смелость[699].

вернуться

645

Образ человека тучнаго, грубаго, буйнаго. Пс. 16:10.

вернуться

646

Гр.

περιστ

μιον

— окружность рта; здесь вероятно разумеются жировыя складки на бедрах, как символ тучности человека. Олимпиодор.

вернуться

647

Оскобл. слав. хвала же его укоризна соотв.

αἴνος δε αὐτοῦ

βρις

— въ алекс., альд., 137 — 39, 147, 167, 251, 254 и др. рук., оскоблено по ват. код., в коем этих слов нет.

вернуться

648

Нечестивые; слав. мн. ч. они соотв. ват.

ἐκεῖνοι

, а въ алекс. ед. ч.

ἐκεῖνος

— более правильно, у Иерон. ille.

вернуться

649

Пусть будет срублен как дерево, не останется от него ни пня, ни побегов, которые могли бы бросать тень на земле, т. е. не будет потомства и имени его на земле. Дидим.

вернуться

650

Невредимым.

вернуться

651

Слав. сбудется — гр.

ἀποβ

σεται

— сойдет и спустится на него.

вернуться

652

Слав. прежде часа.

вернуться

653

Слав. облиственеет соотв.

εὐθαλ

σ

ᾳ компл. и евр. т., вульг. projciens florem, а об. по гр.

πυκάσ

ᾳ — сделается плотным, твердым.

вернуться

654

См. прим. к 32 ст.

вернуться

655

Образы 30–33 ст. указывают на бездетность, отсутствие потомства и раннюю смерть нечестивца.

вернуться

656

Ясное проявление нечестивой жизни обнаруживается в смерти нечестивца (Злат.); смерть грешников люта (Пс. 33:22).

вернуться

657

См. прим. к 31 ст.

вернуться

658

Т. е. страдания другим, обман и коварство в обращении с ними и суета — для себя; вот характер и последствия жизни нечестивца. Ср. Пс. 9 и 36.

вернуться

659

Κακῶν

— слав. зол, в синод пер. жалкие; ср. 13, 4.

вернуться

660

У Фильда, alex. char. min. доб.

ὑμεῖς

, и в евр. есть, въ слав. и др. гр. нет.

вернуться

661

Гр.

τάξις

чин, порядок, значение, вес, достоинство.

вернуться

662

Т. е. пустых и безсодержательных. Ответ Елифазу на 15, 2–3.

вернуться

663

Слав. пакость.

вернуться

664

В алекс. и № 249 доб.

ψυχῆς

, и в евр. есть, вульг. anima mea, в др. гр. и слав. нет.

вернуться

665

Гр.

ἐναλοῦμαι

(от

ἐνάλλομαι

— кидаюсь, бросаюсь) слав. наскакал, обижал и укорял бы, досаждал, злословил.

вернуться

666

Обильно расточая обвинительныя на васъ речи.

вернуться

667

Т. е. и молчание и беседы Иова одинаково сопровождаются для него страданием.

вернуться

668

"Как силач слабым соперникомъ". Олимпиодор и Златоуст.

вернуться

669

Болезнь моя, как бы свидетель, подтверждает ложное мнение друзей о моем нечестии.

вернуться

670

Слав. быв соотв.

χρησάμενος

— пользуясь.

вернуться

671

Слав. разбойник соотв.

πειρατῶν

— ват., а в алекс.

πειρατηρ

ων

— испытаний. "Внезапно постигшия Иова бедствия уподобляются нападению морскихъ разбойников-пиратовъ". Олимпиодор.

вернуться

672

Букв. остротою глаз напал.

вернуться

673

Все бедствия, подобно разбойникам, постигли Иова. Олимп. и Полихроний.

вернуться

674

Не намек-ли на злого духа и его нечестивые замыслы? По евр. ед. число неправедному.

вернуться

675

Гр.

ἔρριψε

— бросил с презрением, как ненужную вещь или мясо собакам на растерзание.

вернуться

676

Может быть намек на потерю имущества и семейства.

вернуться

677

В которую бросают стрелы; слав. примету.

вернуться

678

Гр.

νεφρούς

— почки, слав. истесы.

вернуться

679

Слав. низложиша мя труп на труп, по гр.

κατέβαλον με πτῶμα ἐπὶ πτ

ματι

— низвергли меня всецелым низвержением,

πτῶμα

можно перевести: удар, поражение; это значение здесь уместнее слав. труп.

вернуться

680

Пользуясь могуществом Господа, все бедствия и болезни одновременно поразили меня.

вернуться

681

"А умоляй Бога о помиловании меня и возвещай о невинности моих страданий, как об Авеле возвещала его кровь" (Быт. 4:10). Олимп. и Полихр.

вернуться

682

Гр.

συν

στωρ

— свидетель со стороны защиты, в синод. защитник; слав. свидетель.

вернуться

683

"Бога призывает во свидетеля своей невинности". Олимпиодор и Полихроний.

вернуться

684

Гр.

ἔλεγχος

— откровенная и правдивая защита дела. По сопоставлению с 22 ст., это — суд загробный и посмертный; ср. 14, 13–15.

вернуться

685

Т. е. умру; ср. 7, 21.

вернуться

686

Гр.

φερ

μενος

носимь; "поражаемый бедствиями и невозможностью доказать свою правоту, Иов испытывает страшное душевное волнение". Олимпиодор.

вернуться

687

Κάμνων

— до утомления, с крайним усилием; слав. болезнуя. Т. е. прошу смерти, "но далек от самоубийства". Олимпиодор.

вернуться

688

Гр.

ἀλλ

τριοι

— в богослуж. книгах сл.

ἀλλ

τριος

значит: злой дух, диавол. Не намек ли и здесь на козни злаго духа? И у Гомера это слово означаетъ врага (Passow 1, 53 s.).

вернуться

689

Все достояние, здоровье и нравственную чистоту.

вернуться

690

Кто виновник всех моих бедствий?

вернуться

691

И будет приведен на суд Божий (Полихроний). Т. е. злой дух да будет унижен Господом, какъ яснее Иов говорит в 26, 12–13.

вернуться

692

Друзей и собеседников.

вернуться

693

Во многих минуск. спп., близких к алекс. код., и у Ф. доб.

μοῦ

— в слав. нет.

вернуться

694

В 3–5 стт. Иов говорит о своихъ страданиях: их никто не понимает и он передать может о них лишь небольшому количеству единомышленников, а глаза его истаяли в плаче о сыновьях своих.

вернуться

695

Божия (ср. 3, 23).

вернуться

696

Πεπολι

ρκημαι

повоеванъ бых, завоеван, как город, осаждаемый врагами.

вернуться

697

Слав. чудо.

вернуться

698

Да будет превознесен и одержит победу. Олимпиодор.

вернуться

699

Пусть не смущаются исходом моих страданий праведные люди и не уклоняются с своего праведнаго пути, как и я не уклонялся и не уклонюсь.

26
{"b":"562893","o":1}