Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.33:16.

В те дни спасен будет Иуда и Иерусалим будет жить безопасно, и сие имя, коим назовут Его[3329]: «Господь Праведный нашъ»[3330].

Иер.33:17.

Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

Иер.33:18.

И из священников и левитов не прекратится муж пред Лицем Моим, приносящий всесожжения и[3331] дар и совершающий жертвоприношения всякий день.

Иер.33:19.

И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:20.

Так говорит Господь: если может нарушиться завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы не было ни дня, ни ночи в свое время,

Иер.33:21.

То разрушится и завет Мой с Давидом, рабом Моим, чтобы не было у него сына, царствующого на престоле его, и с левитами и священниками рабами[3332] Моими.

Иер.33:22.

Как не могут быть сочтены звезды небесныя и не может быть измерен песок морской, так умножу семя раба Моего Давида и левитов, служащих Мне.

Иер.33:23.

И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:24.

Ужели ты не видишь, что народ этот[3333] говорит: «два племени[3334], которыя избрал Господь, вот Он отверг ихъ»? и (чрез сие)[3335] презирают народ Мой, как бы он уже не будет народом в глазах их.

Иер.33:25.

Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи, и законов неба и земли[3336] Я не утвердил,

Иер.33:26.

То и семя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать из семени его князей для семени Авраама, и Исаака, и Иакова, ибо снова возвращу пленных их и помилую их[3337].

Глава 34

Иер.34:1.

Слово, которое было к Иеремии от Господа, — когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его и вся земля[3338] подвластная ему и все народы воевали против Иерусалима и против всех городов Иудейских, — и сказано.

Иер.34:2.

Так говорит Господь Бог Израилев: иди к Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки царя Вавилонского, и возьмет его и сожжет его огнем.

Иер.34:3.

И ты не спасешься от руки его, но непременно взят будешь, и в руки его предан будешь, и глаза твои увидят глаза его, и уста его будут говорить твоим устам, и в Вавилон войдешь.

Иер.34:4.

Однако, слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский, так говорит Господь тебе: не умрешь ты от меча, а в мире умрешь.

Иер.34:5.

И как оплакивали твоих отцов, царствовавших прежде тебя, так будут оплакивать и тебя: «увы, господин! увы, господинъ»![3339] восплачут и о тебе, ибо Я изрек слово, говорит Господь.

Иер.34:6.

И сказал пророк Иеремия Седекии, царю Иудейскому[3340], все слова сии в Иерусалиме.

Иер.34:7.

И войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против городов Иудейских оставшихся[3341]: Лахиса и Азики, ибо из городов Иудейских они (только) оставались, как укрепленные города.

Иер.34:8.

Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил со всем народом в Иерусалиме завет, чтобы они объявили свободу:

Иер.34:9.

Чтобы каждый отпустил на свободу раба своего и каждый рабыню свою, Еврея и Евреянку, дабы муж — Израильтянин[3342] не был рабом.

Иер.34:10.

И обратились[3343] все вельможи и весь народ, вступившие в завет, чтобы отпустить на свободу каждому раба своего и каждому рабыню свою и более не владеть ими: и послушались и отпустили.

Иер.34:11.

Но после того раздумали[3344], и возвратили опять рабов и рабынь своих, которых отпустили-было на свободу, и принудили (их)[3345] быть рабами и рабынями.

Иер.34:12.

И было слово Господне к Иеремии от Господа и сказано:

Иер.34:13.

Так говорит Господь Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими в тот день, в который Я вывел[3346] их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал:

Иер.34:14.

По окончании шести лет, отпускай брата своего Еврея, который продан тебе, и пусть он работает тебе шесть лет, и отпускай его от себя на свободу[3347]. Но не послушали Меня отцы ваши и не приклонили уха своего.

Иер.34:15.

И обратились вы ныне и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнего своего, и заключили завет пред Лицем Моим в доме, на котором наречено имя Мое.

Иер.34:16.

Но раздумали и обезславили завет Мой, потому что возвратил каждый раба своего и каждый рабу свою, которых вы отпустили на свободу (как угодно) душе их[3348], и принудили их быть у вас рабами и рабынями.

Иер.34:17.

Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня (в том), чтобы каждый объявил свободу брату своему и каждый ближнему своему, — вот Я объявляю вам свободу, говорит Господь: на меч, и моровую язву, и голод, и отдам вас в разсеяние по всем царствам земли.

Иер.34:18.

И предам людей, преступивших завет Мой и не сохранивших слов завета Моего, — который они заключили пред Лицем Моим, разсекши тельца на двое и прошедши между разделенными его частями[3349]:

Иер.34:19.

Князей Иудейских и князей Иерусалимских, и вельможей и священников, и весь народ земли, прошедший между разделенным тельцем.

Иер.34:20.

И отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и будут трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.34:21.

И Седекию, царя Иудейского, и князей его[3350] предам в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и в руки войска царя Вавилонского, удалившагося[3351] от них.

Иер.34:22.

Вот Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их в землю сию, и они нападут на нее, и возьмут ее, и сожгут огнем ее и города Иудейские, и сделаю их необитаемою пустынею[3352].

Глава 35

Иер.35:1.

Слово, бывшее от Господа к Иеремии, во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейскаго:

Иер.35:2.

Иди в дом Рихавитов[3353], и позови их, и введи их в дом Господень, в один из притворов[3354], и напой их вином.

Иер.35:3.

И вывел я[3355] Иезонию, сына Иеремии, сына Хавасиина, и братьев его, и сыновей его, и весь дом Рихавитов[3356].

вернуться

3329

Т. е. Отрасль Праведную.

вернуться

3330

В 15–16 стт. разумеется Иисус Христос. См. 23, 5–6.

вернуться

3331

В гр. спп. стоит:

φυμιῶν

или

φυμῶν

,

φυῶν

возносящий, по слав. опущено.

вернуться

3332

Слав. рабы соотв. по гр.

τούς λοιτουργοῦντας

или

λοιτουργῶν

, в вульг. ministris.

вернуться

3333

Вероятно Халдеи.

вернуться

3334

Т. е. Иудейское и Израильское царства.

вернуться

3335

Слав. оскобл. сего ради нет соотв. в гр. и лат. спп., в евр. есть.

вернуться

3336

Вопросную форму в (слав. пер.) 25 ст., по конструкции русской речи и русскому синодальному переводу, заменяем условною, по гр. союз

εὶ

дает позволение к такой замене.

вернуться

3337

Условно-отрицательная (если не) форма речи 25–26 стт. заключает положительную мысль: так как Я утвердил завет о дне и ночи…, то сохраню семя Давида и князей из него для семени Авраама.

вернуться

3338

Слав. земля соотв.

γη

— в ват., алекс., text. recept., а у Фильда, в XII, mg:

βασιλε

αι

— царства.

вернуться

3339

Слав. удвоенное "увы, господи" не имеет себе соотв. ни в гр., ни в лат. спп., там однажды; вместо второго стоит: ἕ

ως ἄδου

— до ада, а в ват. (по Св.) вовсе нет.

вернуться

3340

Слав. Иудину соотв. гр. Ἰ

ούδα

в alex. char. min. и лук. спп., в, вульг. Iuda, а у Фильда, в ват., алекс., text. recept. и др. нет.

вернуться

3341

Т. е. незавоеванными.

вернуться

3342

Т. е. природный Еврей.

вернуться

3343

Ἀπεστράφησαν

обратишася, т. е. к закону Божию, повелевавшему отпускать природных Евреев на свободу в субботние и юбилейные года. Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

вернуться

3344

Обратишася вспять

ἀπεστράφησαν

, т. е. отказались от своего завета.

вернуться

3345

По гр.

αὐτούς

, по слав. нет.

вернуться

3346

Слав. избавих соотв. знач. гр.

ἐξειλάμην

, но гл.

ἐξαιρέω

значит также: удаляю, устраняю, увожу и т. п. Это значение более соотн. контексту, нежели слав., а потому уклоняемся. И в рус. синод. пер. вывел, в вульг. eduxi.

вернуться

3347

Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

вернуться

3348

По гр.

ψυχ

αὐτῶν

— по душе их, слав. душею их; пользуемся дополнением рус. синод. перев.

вернуться

3349

Обряд разсечения животных и прохождения между ними, при заключении завета, подробно описан в Быт. 15:9 — 20.

вернуться

3350

Слав. его соотв. гр.

αὐτου

— в компл. изд., а обычно:

αὐτῶν

.

вернуться

3351

Слав. отбегающих соотв. гр.

τῶν ἀποτρεχ

ντων

, согласованному с

δυνάμεως

, как собират. существительным.

вернуться

3352

Εἰς ἄβατον ἀπὸ τῶν κατοικούντων

— букв. непроходимое от обитающих; в рус. синод. пустынею необитаемою.

вернуться

3353

Слав. Рихавль соотв. по гр.

Ἀρχαβὰν

(в ват., text. recept.),

Ἀλχαβὰν

(алекс.),

Ραηαβεὶν

(XII и колпл.),

Ρηχὰβ

(в 22, 48, 36, 9б) и Rechabitarum — в вульг. В рус. синод. Рехавитов.

вернуться

3354

Αὐλῶν

слав. дворов, рус. синод.: комнат.

вернуться

3355

Слав. изведох соотв. ват., text. recept.

ἐξ

γαγον

, а в алекс. ἤ

γαγον

; по русски лучше бы сказать: взял, как в рус. синод. пер.

вернуться

3356

См. 4 примеч.

138
{"b":"562893","o":1}