Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иез.37:18.

И если спросят тебя сыны народа твоего: "не объяснишь-ли нам, что это у тебя?"

Иез.37:19.

То скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму колено Иосифово, которое находится в руке[4922] Ефрема, и колена Израилевы, союзныя с ним, и приложу их к колену Иудину, и будут одним жезлом в руке Иуды.

Иез.37:20.

И будут жезлы, на которых писать будешь, в руке твоей пред глазами их.

Иез.37:21.

И скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму весь дом Израилев из среды народов, к коим они ушли, и соберу их отовсюду[4923], и введу их в землю Израилеву.

Иез.37:22.

И сделаю их (одним)[4924] народом на земле Моей и на горах Израилевых, и Князь один будет у всех их Царем, и не будут более двумя народами, и не будут разделяться уже на два царства.

Иез.37:23.

Пусть не оскверняются более идолами своими, и мерзостями[4925] своими, и всем нечестием своим. И избавлю их от всех беззаконий их, коими они согрешили, и очищу их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом.

Иез.37:24.

А раб Мой Давид будет Князем среди их и одним Пастырем у всех, ибо по заповедям Моим поступать будут, и уставы Мои будут соблюдать и исполнять их.

Иез.37:25.

И поселятся на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их, и поселятся на ней они и сыновья их, и сыновья сыновей их даже во веки, а Давид, раб Мой, будет Князем их вовеки.

Иез.37:26.

И установлю с ними завет мира, и завет вечный будет с ними. И укореню[4926] их и умножу[4927].

Иез.37:27.

И поставлю[4928] святилище Мое среди их на веки, и будет у них жилище Мое, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иез.37:28.

И узнают народы, что Я-Господь, освящающий их, когда будет святилище Мое среди их на веки[4929].

Глава 38

Иез.38:1.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.38:2.

Сын человеческий! обрати лице свое на Гога и на землю Магога, князя Рос, Мосоха и Фовела[4930], и изреки на него пророчество,

Иез.38:3.

И скажи ему: так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, Гог, и на князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.38:4.

И окружу[4931] тебя, и вложу удила в челюсти твои, и соберу тебя и все войско твое, коней и всадников, одетых во все вооружения, большое полчище, они все имеют шлемы, и мечи, и щиты;

Иез.38:5.

Персы, и Ефиопы, и Лидяне, и Ливияне, все со щитами и в шлемах,

Иез.38:6.

Гомер и все, кто вокруг его, дом Форгама с пределов севера и все, кто вокруг его, и многие народы с тобою.

Иез.38:7.

Приготовься, приготовься сам ты и все полчище твое, собранное[4932] тобою, и будешь у Меня передовым отрядом[4933].

Иез.38:8.

Много дней будешь готовиться и в последние годы придешь, и войдешь[4934] в землю, освобожденную[4935] от меча, (в землю жителей) собранных из многих народов, в землю Израилеву, которая была сильно опустошена. И они[4936] вышли из народов[4937] и все будут жить мирно.

Иез.38:9.

И поднимешься, как дождь, и пойдешь, как туча, покрыть землю, и падешь ты и все, кто вокруг тебя, и многие народы с тобою.

Иез.38:10.

Так говорит Господь Бог[4938]: и будет в тот день: придут тебе на сердце мысли[4939],

Иез.38:11.

И задумаешь злую думу, и скажешь: взойду на землю отверженную[4940], приду на безмолвно пребывающих, живущих в мире, на всех жителей земли[4941], в которой нет ни ограды, ни дверей, ни запоров,

Иез.38:12.

Чтобы произвести грабеж и набрать добычи у них, обратить руку свою[4942] на страну опустошенную, которая заселилась, и на народ, собранный из народов многих, (людей) приобретших[4943] имущество; живущих на вершине[4944] земли.

Иез.38:13.

Сава и Дедан, и купцы Кархидонские, и все поселения их скажут тебе: "ты идешь на грабеж, чтобы награбить и собрать добычу? И ты собрал народ[4945] свой, чтобы взять серебро и золото, увезти богатство и имущество[4946], и захватить большую[4947] добычу".

Иез.38:14.

Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не в тот-ли день, когда народ Мой, Израиль, будет жить мирно, ты возстанешь?

Иез.38:15.

И придешь с места своего, с конца севера, и многие народы с тобою, все сидящие на конях, полчище большое и сила великая.

Иез.38:16.

И поднимешься на народ Мой, Израиля, чтобы подобно туче покрыть землю: в последние дни (это) будет; и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы познали Меня все народы, когда на тебе явлю святость Мою[4948] пред ними (о Гог!)[4949].

Иез.38:17.

Так говорит Господь Бог[4950] Гогу: ты-тот, о ком Я говорил в древние дни, чрез рабов Моих, пророков Израилевых, предвозвестивших в те дни и лета, что Я приведу тебя на них[4951].

Иез.38:18.

И будет в тот день, в который придет Гог на землю Израилеву, говорит Господь[4952] Бог, воспылает[4953] ярость Моя в гневе Моем

Иез.38:19.

И ревность Моя в пламенном негодовании Моем. Я сказал: истинно[4954], в тот день будет великое потрясение на земле Израилевой.

Иез.38:20.

И вострепещут от лица Господня рыбы морския, и птицы небесныя, и звери полевые, и все гады, ползающие по земле, и все люди, находящиеся на лице земли, и расторгнутся горы, и опустятся долины, и всякая стена на землю падет.

Иез.38:21.

И призову на него величайший страх (от) меча[4955], говорит Господь Бог, меч (каждаго) человека будет против брата его.

Иез.38:22.

И буду судить его моровою язвою и кровию, и потопляющим дождем, и каменным градом, огонь и горящий камень[4956], как дождь, пролью на него и на всех окружающих его, и на многие народы (которые) с ним.

вернуться

4922

Слав. в руце, соотв. в вульг. in manu, и в евр., а в гр. спп.

διὰ χειρός

— рукою.

вернуться

4923

Букв. со всех окрестностей.

вернуться

4924

В alex. char. min., у Фильда, в 23, 233 ἕ

ν

, в рус. син. одном, в слав. и мн. гр. спп. нет, в евр. есть. Это дополнение (сл. один) соотв. контексту: княз един и должно быть признано правильным.

вернуться

4925

Προσοχθίσμασιν

— негодованиями; слав. мерзостех может быть соотв. варианту:

βδελύγμασιν

— в 90; в ват., text. recept. и мн. др. спп. вовсе нет выр.: "мерзостями своими и всем нечестием своим".

вернуться

4926

Слав. укореню соотв.

τάξω

в лук. спп.,

δώσω

— в компл., в др. нет; вероятно перифраз или было чтение ныне неизвестное.

вернуться

4927

Слав. и умножу соотв.

καὶ πληθυνω

— в лук. спп., в др. нет.

вернуться

4928

Слав. дам соотв. евр.

נתתי

, а по гр.

θήσομαι

положу, в вульг. fundabo — осную.

вернуться

4929

Пророчество 21–28 ст., по изъяснению св. Ефрема Сирина, блл. Феодорита и Иеронима, относится к новозаветным временам; под Князем — Давидом разумеется Иисус Христос, происшедший по плоти от Давида и раб Божий (Филип. 2:7), под святилищем — христианская Церковь (2 Кор. 6:16). Срав. 34, 23–25.

вернуться

4930

Апок. 20:18.

вернуться

4931

Περιστρέψω

обращу тя окрест, как бы кругом охвачу, чтобы ты безпрекословно исполнял в походе Мое желание. Этот смысл будет соотв. параллельному 39, 2 — соберу тя и наставлю тя. В рус. син. поверну, т. е. заставлю обратно идти, — едва-ли правилен.

вернуться

4932

Слав. собраный (в согласов. с сл. сонм) сооотв.

ἡ συνηγμένη

(

συναγογὴ

) в ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп.

οἰ συνηγένοι

— мн. ч.

вернуться

4933

Προφυλακὴν

— слав. преднюю стражбу; по нынешней военной терминологии "авангардом".

вернуться

4934

Слав. 2 л. уготовишися приидеши… соотв.

ἑτοιμασθήσ

ῃ… ἥ

ξεις

в лук. спп., а об. 3 л.

вернуться

4935

Ἀπεστραμμένην

— слав. низвращенную, в рус. синод. избавленную. По Феодориту: "избавленную от врагов".

вернуться

4936

Слав. тии относится, вероятно, к Израильскому народу; по гр. мн. ч.

αὐτοὶ

лук. спп., а об.

ο

τος

— к Ἰ

σραὴλ

.

вернуться

4937

Т. е. из плена, где были разсеяны "по народам и землям". Срав. 22, 15.

вернуться

4938

В алекс. доб.

ὁ Θεὸς

.

вернуться

4939

Гр. ῥ

ήματα

— слав. глаголы.

вернуться

4940

Ἀπερριμμένην

— т. е. презираемую другими народами за ея слабость и беззащитность.

вернуться

4941

Слав. на земли соотв.

τὴν γῆν

в ват., text. recept., а в алекс.

πόλεις

— в городах.

вернуться

4942

Слав. мою, в большинстве гр. спп.

μου

, в евр. 2 л., в 62

σου

. Но и

μου

толковники относят к Гогу, как его собственныя слова: "руку мою" (Толк. Библия 448 стр.). Другое чтение и понимание евр. и гр. т. невозможно.

вернуться

4943

Πεποιηκότας

— слав. сотворивших, вероятно относится к земле и жителям ея, т. е. Иудеям.

вернуться

4944

Ἐν ὀμφαλῷ

— слав. на пупе, рус. син. на вершине.

вернуться

4945

Слав. люди соотв.

λαὸν

— в лук. спп., а об.

συναγογὴν

.

вернуться

4946

Слав. и имения соотв.

καὶ ὑπάρξεις

— в лук. спп., в др. нет.

вернуться

4947

Слав. велик соотв.

μεγάλα

— в лук. спп., в др. нет.

вернуться

4948

Т. е. могущество и величие истинного Бога, как они явлены были на Египтянах при исходе Евреев из Египта. Ср. Исх. 15:4 — 12.

вернуться

4949

Оскобл. слав. о Гог соотв. ὦ

Γώγ

— в лук. спп.

вернуться

4950

В алекс. доб.

ὁ Θεὸς

.

вернуться

4951

В гр. т. вопрос в 17 стихе, в слав. положительная речь.

вернуться

4952

В алекс. доб.

Κύριος

.

вернуться

4953

Ἀναβήσεται

— слав. взыдет; пользуемся рус. син. пер.

вернуться

4954

Слав. аще не; вопрос с положительным ответом.

вернуться

4955

Т. е. боязнь и страх от врагов, владеющих мечем. Феодорит.

вернуться

4956

Слав. камень горящ напоминает аеролит. По гр.

θεῖον

сера (Исх. 19:24; Вт. 29:23. Пс. 10:7).

186
{"b":"562893","o":1}