Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иов.5:18.

Ибо Онъ заставляет болеть и опять возстановляет. Он поражает и Его же руки исцеляют.

Иов.5:19.

Шесть раз избавить тебя от бед, и в седьмой не коснется тебя зло.

Иов.5:20.

Во время голода избавит тебя от смерти, на войне же от меча освободит тебя.

Иов.5:21.

От бича языка[451] укроет тебя и не убоишься бедствий, когда они придут,

Иов.5:22.

Надъ неправедными и беззаконниками посмеешься и диких зверей не убоишься.

Иов.5:23.

Ибо съ дикими камнями у тебя (будет) союз, и дикие звери будут в мире с тобою.

Иов.5:24.

Потомъ уразумеешь, что в мире будет дом твой и жизнь в шатре[452] твоем будет без недостатковъ[453].

Иов.5:25.

И узнаешь, что семя твое многочисленно и дети твои будут, как вся полевая трава.

Иов.5:26.

И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.

Иов.5:27.

Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[454], не сделал-ли ты чего?

Глава 6

Иов.6:1.

И отвечал Иов и сказал:

Иов.6:2.

Еслибы кто тщательно взвесил мой гневъ[455] и положил вместе на весы мои болезни,

Иов.6:3.

То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[456].

Иов.6:4.

Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, оне пронзают меня.

Иов.6:5.

Что же? ужели напрасно[457] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях кормъ[458]?

Иов.6:6.

Едятъ ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словахъ[459]?

Иов.6:7.

Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[460].

Иов.6:8.

О еслибы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!

Иов.6:9.

Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!

Иов.6:10.

Да будетъ мне гробом город, на стенах коего я веселился в немъ[461]! не удержусь[462], ибо я не солгал в святыхъ[463] словах Бога моего[464].

Иов.6:11.

Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[465]? И какое у меня время[466], чтобы моя душа терпела (это)?

Иов.6:12.

Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?

Иов.6:13.

Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.

Иов.6:14.

Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[467].

Иов.6:15.

Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.

Иов.6:16.

Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.

Иов.6:17.

Какъ снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чемъ[468] он был,

Иов.6:18.

Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.

Иов.6:19.

Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейския[469] разглядите,

Иов.6:20.

И устыдятся надеющиеся на города и имущество[470].

Иов.6:21.

Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!

Иов.6:22.

Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,

Иов.6:23.

Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ[471] избавили меня?

Иов.6:24.

Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.

Иов.6:25.

Но, как кажется, слова[472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.

Иов.6:26.

Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[473].

Иов.6:27.

Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?

Иов.6:28.

Ныне, пред лицем вашимъ[474] я не солгу.

Иов.6:29.

Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[475].

Иов.6:30.

Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[476]?

Глава 7

Иов.7:1.

Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?

Иов.7:2.

Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени[477]? или наемника, который ждет платы своей?

Иов.7:3.

Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.

Иов.7:4.

Когда ложусь[478], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.

Иов.7:5.

Мое тело покрыто[479] гноем и червями[480], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.

Иов.7:6.

Жизнь моя быстрее беседы[481] прошла в тщетной надежде.

Иов.7:7.

Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.

Иов.7:8.

Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Иов.7:9.

Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,

Иов.7:10.

И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.

Иов.7:11.

Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[482], открою уста мои, объятый[483] горестью души моей.

Иов.7:12.

Ужели я — море или драконъ[484], что Ты устроилъ надо мною стражу?

Иов.7:13.

Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».

вернуться

451

"От злословия" пояснено у о. Макария.

вернуться

452

Гр.

δ

αιτα τῆς σκηνῆς

жилище храмины.

вернуться

453

Слав. не имать согрешити.

вернуться

454

Гр.

γνῶθι σεαυτῷ

— букв. разузнай для себя, т. е. обозри свою жизнь и сделай вывод из сказаннаго в приложении к себе: не сделал-ли ты чего заслуживающаго страдания, а потому смиренно сознай правду Божию и терпеливо, без ропота, переноси Его "вразумление" (17 ст.). Такова основная мысль речей друзей Иова, от которой они не отказываются до конца беседы.

вернуться

455

Т. е. переносимый мною (как видно изъ 4-го ст.) гнев Божий (см. 3, 26).

вернуться

456

Гр.

φαῦλα

слав. зла (в древ. итал. mala), т. е. раздражаютъ лишь друзей и не оцениваются ими (см. 25 ст.).

вернуться

457

В синод. переводе на траве.

вернуться

458

Так и Иов без причины не стал бы жаловаться…

вернуться

459

Так и ваши слова не дают мне ничего отраднаго и "вкуснаго", как несоленая пища и пустыя речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.

вернуться

460

Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.

вернуться

461

Т. е. пусть я мирно скончался бы в родном городе. Олимпиодор.

вернуться

462

Т. е. от слов в защиту себя и истины (7, 11). Олимпиодор.

вернуться

463

Слав. святых соотв. ἅ

για

— ват., а в алекс.

Ἀγ

ου

.

вернуться

464

Не нарушил истину слова Божия и заповедей Господних. Олимпиодор.

вернуться

465

На возстановление здоровья и продолжение жизни.

вернуться

466

Χρ

νος

— срок и продолжительность моей жизни.

вернуться

467

Букв. посещение Господне презрело меня.

вернуться

468

Слав. что соотв. ὅ

περ

— в ват., text. rec., а в алекс. ὅ

που

— где.

вернуться

469

Слав. Савонския по гр.

Σαβῶν

, т. е. Савеев, Феман и Савея (в Аравии, вели обширную торговлю, через пустыню Аравийскую, в которой часто погибали их торговые караваны.

вернуться

470

Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это можетъ всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.

вернуться

471

Слав. мн. ч. сильных соотв.

δυναστῶν

— ват., а в алекс. ед. ч.

δυναστοῦ

, т. е. притеснителей, тираннов, в синод. мучителей.

вернуться

472

Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.

вернуться

473

Гр.

Φθέγμα ρ

ματος

; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч.

ρ

ματος

(срав. 6 ст.).

вернуться

474

Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.

вернуться

475

Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.

вернуться

476

Гр.

σύνεσιν

— совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.

вернуться

477

Для отдыха от работы на дневном жару.

вернуться

478

Слав. усну, по гр.

κοιμηθῶ

— лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.

вернуться

479

Гр.

φύρεται

— слав. месится, букв. загрязняется.

вернуться

480

См. прим. к 2, 9.

вернуться

481

Гр.

λαλ

ας

праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.

вернуться

482

В алекс. доб.

πνεύματος

, т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.

вернуться

483

Гр.

συνεχ

μενος

— взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".

вернуться

484

Гр.

δράκων

— слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.

21
{"b":"562893","o":1}